Sobre a delimitação de Macau e Cantão. Questao de Hainan

Resource type
Title
Sobre a delimitação de Macau e Cantão. Questao de Hainan
Abstract
This 1894 official correspondence, originating from the Portuguese Ministry of Foreign Affairs (General Directorate of Political and Diplomatic Affairs, 1st Division, Lisbon), concerns ecclesiastical jurisdictional disputes in southern China during the late nineteenth and early twentieth centuries. The document comprises copies of communications between the Bishop of Macau, the Secretary of State for Overseas Affairs, and the Portuguese Minister in Paris, relating to the implementation of a territorial exchange agreement between the Diocese of Macau and the Apostolic Prefecture of Canton. Central to the matter is the reciprocal transfer of jurisdictions over Hainan Island and the Shao-king (Shap Kung/Sheung-king) district, initially agreed upon following negotiations culminating in a papal decree of 16 March 1864 and reaffirmed by the Congregation for the Propagation of the Faith on 3 February 1903. The Bishop of Macau reports persistent obstruction by the Apostolic Prefect of Canton in executing the transfer, despite prior agreements and Vatican approval. Key issues include resistance from French missionaries under the Paris Foreign Missions Society, delays in handing over mission properties, and alleged diplomatic interference. The text reveals tensions between Portuguese Padroado claims and French ecclesiastical influence in China, as well as Portugal’s efforts to assert its ecclesiastical authority through diplomatic channels with both the Holy See and the French government. This document provides critical insight into colonial religious politics, Sino-European ecclesiastical diplomacy, and the decline of Portuguese ecclesiastical privileges in Asia.
Date
1907
Language
Portuguese
Short Title
About delimitation of Macau and Canton. Hainan question.
Archive
Portugal. Arquivo Diplomático e Biblioteca do Ministério dos Negócios Estrangeiros
Loc. in Archive
Arquivo da Embaixada de Portugal Junto da Santa Sé até 1930
Call Number
43
Extra
Macao 2, Doc. 22
Notes

Transcription

Page 1

1866 Lei.


Page 2

Ministério dos Negócios Estrangeiros — Direcção Geral dos Negócios Políticos e Diplomáticos 1ª Repartição Lisboa 15 de Junho de 1894. V. Exª: Nº 6. Processo 116. Tendo a honra de remeter à V. Exª as inclusas cópias de um ofício do Reverendo Bispo de Macau e de outro da Secretaria do Ultramar, exposto as dificuldades levantadas pelo Prefeito Apostólico de Cantão à entrega, sobre lado de Macau, da jurisdição que lhe pertence o distrito de Shap Kung, em troca da que foi cedida à ilha de Hainan. Rogo à V. Exª se sirva indicar-se das circunstâncias referidas nos referidos ofícios, e reclamar da Santa Sé a expedição de ordens ao Prefeito Apostólico para que dê execução ao acordo que, como V. Exª sabe, foi celebrado entre os governos de Sua Majestade e da República Francesa e aprovado por decreto da Santa Sé. Deem guarde a V. Exª Honorável Senhor Conselheiro, Miguel Martins d’Autas.


Page 3

Ministério dos Negócios Estrangeiros Direção Geral dos Negócios Políticos e Diplomáticos Secretaria d'Estado dos Negócios da Fazenda V. Repartição - Ultramar - Direção Geral do Ultramar Cópia 1ª Repartição - 2.ª Secção - Typus e Língua - Das mista de indicação feita na parte final do officio do antecessor de 6.º dia de 29 de maio números do anno passado recordei das co- nhecimentos ao reverendo Bispo da dioc. de Macau do que foi nascido representante em Paris para communicado rela- tivamente à resolução da questão da hora da jurisdição sobre a ilha de Hainan e o dis- trito de Shao-ting em resultado de negocia- ções entabuladas entre aquelle Prelado e o prefeito apostólico do Cantão — De officio de 8 de junho último referem que o bispo refazendo os termos que foram entabulados aquellas negocia- ções até a conferência que com o prefeito apostólico teve em 4 de dezembro de 1866 Resolução de si essa conferência que a ilha de Hainan passasse desde hoje para a juris- dição da Prefeitura apostólica do Cantão e o dis- trito de Shao-ting (ou Shao-ing) para a juris- dição do bispoado de Macau e fixam-se os termos de actitudes para uma nova reunião em que (Carn. Bufada Nº 6 de 15 de Janeiro 1872) (Por: 2.º M.


Page 4

No transcription available for this page.


Page 5

fue decreto pontifício de 16 de março de 1864— realizam-se a previsão do pedido, pois que o prefeito apostólico da Lusitânia lhe declarou oficialmente em fins de fevereiro último que não procedia à execução do que fora acordado com conselhos de Roma à Santa Sé. De vista d'esta declaração o Bispo do Aracaju solicitou, telegráficamente, autorização, que lhe foi concedida, para viajar à Europa e apro- veitar o ensejo para tratar directamente do assunto com Roma; mas para serem eficazmente secundados os seus esforços, julgo necessário que se tomem as providências por ele solicitadas no citado ofício de 8 de fevereiro, que fosse cópia fiel ao texto de passar às cidades de Lisboa, rogando-lhe que, como a brevidade do tempo se difere, mandas expedir os necessários despachos ao nosso representante em Paris e ao Delegado de Sua Excelência junto da Santa Sé—Dons Juarez a D. Luís Secretário d'Estado dos Negócios da Escarinhã e Ultramar em 25 de Maio de 1867—Manso Furtado—S. Excia.


Page 6

[ILLEGIBLE: ~15 chars] [UNCLEAR: possibly "Zioco otor Zygnaia S."] [UNCLEAR: possibly "P. L. P."] [ILLEGIBLE: ~20 chars] [UNCLEAR: possibly "Vitae." or similar] [ILLEGIBLE: ~10 chars] [UNCLEAR: possibly "signa?


Page 7

Ministério dos Negócios Estrangeiros Direcção Geral dos Negócios Políticos e Diplomáticos Secretaria d'Estado dos Negócios da Marinha e Ultramar — Direcção Geral do Ultramar — 1.ª Repartição — 2.ª Secção — cópia — Governo Cópia — ecclesiástico da diocese de Macau — Número vinte e sete — Ilustríssimo e Excelentíssimo Senhor — Tenho a honra de acusar a recepção dos ofícios de Vossa Excelência de onze de outubro e dezesseis de dezembro últimos, dando-me conhecimento das comunicações recebidas pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros, de Vossa Excelência o Ministro Português em Paris, acerca do acordo celebrado entre mim e o Senhor Prefeito Apostólico de Cantão relativamente à troca de jurisdições sobre a ilha de Hainan e o distrito de Shao-King (ou Sheung-king). Effectivamente entre mim e o delegado d'aquelle Prelado, após várias e demoradas conferências a que de propósito vieram por diferentes vezes a Macau, resolveu-se proceder à execução do Decreto de Propaganda de três de fevereiro de mil novecentos e três, conforme o explica o Decreto Pontifício de dezesseis de março de mil novecentos e quatro.


Page 8

Eu pretendei, como em vários ofícios fiz ver ao governo de Sua Majestade, que a ilha de Hainan viesse para a jurisdição de Macau, além do distrito de Sha-King, algumas sub-prefeituras ao sul d'este, e sustentei esta pretensão ainda depois das explicações dadas pela Santa Sé ao Decreto de três de fevereiro, porque o Prelado de Cantão se mostrara disposto a entrar em um acordo comigo sobre uma diferente delimitação. Mas afinal deixei, porque aquele Prelado não me cedia o que eu reclamava, e a troco do que me queria ceder, pretendia que eu lhe cedesse, além da ilha de Hainan, a melhor parte do distrito que os Decretos da Santa Sé davam a Macau.


Page 9

effective do Bispo de Macau. Além d'isso fixou-se o meado de outubro para uma nova reunião em que se faria a recíproca entrega dos territórios permutados e se lavraria e assignaria o competente auto, devendo logo a seguir a esse acto os misionários franceses abandonar o districto de Sheung-ying e o pessoal da missão portu- gueza à ilha de Hainan. — Foi este o ac- cordo que o Prelado de Cantão disse em telegramma para Paris ter sido celebrado entre mim e elle, e que depois explicou em relatório. É este também o acordo a que se refere o nosso digno representante junto do governo da República franceza nas communicações feitas para o Ministe- rio dos Negócios Estrangeiros.


Page 10

min, não me permitiria reclamar outros territórios além do distrito de Chen-ying; segundo - no decurso das negociações entre bordadas por mim e o Prelado de Cantão para chegarmos a um acordo sobre uma nova delimitação convenci-me, como já disse, da impossibilidade de, por este meio, reivindicarmos a posse de quaisquer territórios do nosso Padroado actualmente sob a jurisdição dos padres das Missões Estrangeiras de Paris; terceiro - hoje estou convencido de que mais convém ao Padroado o distrito de Shar-King do que a ilha de Macau, por várias razões: a) é muito mais próximo de Macau, a um dia de viagem apenas, a rio acima; b) é muito mais populosa; c) tem muito maior número de cristãos, e muitos d'elles descendentes d'antigas famílias chamadas ao christianismo por nossos missionários, e d) possui mais e melhores igrejas e residências para missionários.


Page 11

Ministério dos Negócios Estrangeiros Direcção Geral dos Negócios Políticos e Diplomáticos Repartição definitiva dos territórios permutados, ainda esta se não celebrar. É devida esta demora a ter ficado assente entre mim e o Prelado de Bantãs que missionários das duas jurisdições iriam antes visitar os logares de missão para darem e tomarem conhecimento por meio d'inventários do que houvesse nos diferentes logares.—Fez- se isso em Plainam onde os nossos mis- sionários procederam cavalheiramente para com o enviado do Senhor Prefeito Ayros. trico, recebendo este um exemplar do inventário assignado por elle e pelo supe- rior da Missão portuguesa que a toda a parte o acompanhou.—Dum Shao-King, não tem sido fácil fazer-se outstando por causa de certa opposição da parte d'alguns christãos, de pouca importância na realidade, mas a que os missionários franceses, para seus fins, pretendem dar grande vulto.


Page 12

Apostólico.—O clero de Cantão não recebeu de bom grado o Decreto de três de fevereiro de mil novecentos e três, e agora que se trata da execução d'elle, procura por todos os meios impedir-a ou pelo menos dificultá-la.—Bastará dizer a Vossa Excelência que desde a publicação d'aquelle decreto e por causa d'elle já foi um dos padres de Cantão por duas vezes à Europa!—Por duas vezes, depois que se resolveu entre nós e os delegados da Prefeitura —que acima disse, mandei missionários de Macau a Cantão com destino a Sheo-King, para que se cumprisse ali a cláusula do nosso acordo. Da primeira vez o missionário não passou de Cantão, sendo despedido a pretensão de que por Hainan é que devia começar a visita!


Page 13

para por termo a tais insultos! Protestei energicamente perante o senhor Prefeito Apostólico contra este modo de proceder, tanto menos digno quanto Monsenhor me havia promettido fazer acompanhar o missionário português por um padre missionário, seu delegado, que o fizesse respeitar, e não cumprir o que promettera, pois em vez d'um padre austríaco mandou um aluno do seu seminarista! Ultimamente, no dia vinte e oito de janeiro, para ali mandei o superior da Missão de Macau, Padre Manuel José Pitta, que de propósito chamei para o encarregar d'essa missão. De diferentes pontos me tem ele escrito dando-me conhecimento do modo como tem sido recebido, prometendo estar de regresso em Macau no princípio de Março.


Page 14

missionário muito bem recebido, e na sua christandade nenhuma opposição soffreu o novo. Para que Vossa Excelência se convença, de que não espere queixando-me n'ester termos dos missionários franceses de Cantão, bastará notar os seguintes factores: primeiro— Os dois missionários europeus que ha no districto para não terem que ajudar o nosso missionário na visita que ia ali fazer retiraram-se para Shanghai e d'ali para o Japão, deixando abandonadas as christandades, e isto depois do seu prelado, do, em resposta ao meu protesto, me haver assegurado que ao nosso missionário daria todo o apoio para que a nova visita fôsse conduzida de bom exito.— segundo— Uma d'esses missionários, aliás muito bom sacerdote, é pessoalmente interessado em que se não faça a troca, porque há bastantes annos missionário na capital do districto e ali tem dispensado dinheiro seu na construção de boas igrejas.


Page 15

Ministério dos Negócios Estrangeiros Direcção Geral dos Negócios Políticos e Diplomáticos Repartição do distrito. de Cantão a cedência d'aquella parte do distrito. Conheci menos durante as negociações que celebramos o maior empenho em que aquella parte do distrito não saísse da jurisdição do senhor Prefeito Apostólico de Cantão. Por isso foi justamente nas duas christandades sujeitas a esse talmúis: simarior que se manifestou opposição da parte dos christãos. — Terceiro. — O senhor Prefeito Apostólico, em lugar de fazer acordar panhar d'esta ultima vez o nosso missionário por um padre que cumprisse o que me promettera, mandou com elle o Padre Fourquet; isto é, aquelle Missionário que desde meado de mil novecentos e tres, já foi por decas vezes á Europa para ver se conseguia a derrogação do Decreto de tres de fevereiro d'aquelle anno! — Quarto. — A boa vontade d'ajudar o nosso missionário, que já era de presumir, mostrou-a o Padre Fourquet logo em Cantão antes de partir para Sheowing, dizendo ao nosso missionário que talvez a pessoa encarregada das chaves da igreja e residência missionária.


Page 16

mária se recusasse a apresental-as. Foi o que sucedeu, fingindo aquele sacerdote, representante do Prelado de Cantão numa christandade que o seu missionário havia abandonado, ignorar que em tais circunstâncias o seu dever era procurar o mandarim local, para se fazer respeitar e obedecer, e não consentir que mais uma vez fôsse ludibriado e insultado o missionário por túquiez! — Largo que o Padre Pitta regresse a Macau, deve ter lugar, conforme foi re- solvido entre mim e Monsenhor Prefeito Apostólico de Cantão, o acto final de rece- pção e entrega dos territórios permitidos.— É possível que esse Prelado venha com novos pretextos para protelar ainda por mais tempo esta malfadada questão.— Claro é o primeiro motivo sério para que seja atendido. O receio da apostasia dos christãos de que pretendem tirar partido, é infundado, como já lhes mostrei, para não dizer fingido.


Page 17

muitas christandades, em deças das quaes apenas se tem manifestado alguma opposição, e essa pelo modo que eu já disse. Espero que o governo do Real Padroiro, pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros, dê as necessárias providências para que tanto junto do governo de Paris como junto de Santa Fe, não se levantem dúvidas que possam causar embarraços à prompta execução dos Decretos. — Opportunamente informarei o governo de Sua Majestade de quaisquer ocorrências que mereçam ser tomadas em consideração. — Deus guarde a V.S.ª — Paço Episcopal em Macau, oito de fevereiro de mil novecentos e sete.

Translation

Page 1

1866 Legislation.


Page 2

--- TRANSLATED TEXT ---
Ministry of Foreign Affairs — General Directorate of Political and Diplomatic Affairs
1st Division
Lisbon, 15 June 1894

Your Excellency,

No. 6. File 116.

I have the honour to forward to Your Excellency enclosed copies of a letter from the Reverend Bishop of Macau and another from the Overseas Secretariat, outlining the difficulties raised by the Apostolic Prefect of Canton regarding the handover, on the side of Macau, of the jurisdiction pertaining to the Shap Kung district, in exchange for that ceded to the island of Hainan.

I request that Your Excellency take note of the circumstances detailed in the aforementioned letters, and urge the Holy See to issue instructions to the Apostolic Prefect to implement the agreement which, as Your Excellency is aware, was concluded between the governments of His Majesty [the King of Portugal] and the French Republic, and approved by decree of the Holy See.

I remain, Your Excellency,
Honourable Counsellor,
Miguel Martins d’Autás


Page 3

--- TRANSLATION ---
Ministry of Foreign Affairs
General Directorate of Political and Diplomatic Affairs
State Secretariat for Financial Affairs
V. Division – Overseas Territories – General Directorate of Overseas Territories

Copy
1st Division – 2nd Section – Typology and Language

With reference to the note indicated at the close of the predecessor’s dispatch of 29 May, number [illegible], of last year, I have taken occasion to inform the Reverend Bishop of the Diocese of Macau of the developments regarding the representative in Paris, concerning the resolution of the question of jurisdiction over Hainan Island and the Shao-ting district, resulting from negotiations initiated between that Prelate and the Apostolic Prefect of Canton.

By a dispatch dated 8 June last, it is reported that the Bishop has restated the terms established during those negotiations up to the conference held with the Apostolic Prefect on 4 December 1866. It was resolved at that conference that, effective immediately, Hainan Island would pass into the jurisdiction of the Apostolic Prefecture of Canton, while the district of Shao-ting (or Shao-ing) would fall under the jurisdiction of the Bishopric of Macau. The conditions for conduct ahead of a new meeting were also established.

(Carn. Bufarini, No. 6, 15 January 1872)
(By: 2nd M.)


Page 4

No translation available for this page.


Page 5

By pontifical decree of 16 March 1864—provision was made for the request, given that the Apostolic Prefect of Lusitania officially informed [the authorities] at the end of last February that he would not proceed with the implementation of what had been agreed upon with the advice of Rome and submitted to the Holy See. In view of this declaration, the Bishop of Aracaju requested, by telegraph, authorisation—which was granted—for travel to Europe, taking the opportunity to deal directly with the matter in Rome; but in order for his efforts to be effectively supported, I consider it necessary that the measures requested by him in the aforementioned letter of 8 February be adopted, a true copy of which has been transmitted to the city of Lisbon, urging that, due to the urgency of the matter, the necessary instructions be dispatched promptly to our representative in Paris and to the Delegate of His Excellency accredited to the Holy See.

Don Juarez to D. Luís, Secretary of State for Colonial and Overseas Affairs, 25 May 1867
Manso Furtado
His Excellency


Page 6

--- TRANSLATION ---
[ILLEGIBLE: approximately 15 characters] [UNCLEAR: possibly "Zioco otor Zygnaia S."] [UNCLEAR: possibly "P. L. P."] [ILLEGIBLE: approximately 20 characters] [UNCLEAR: possibly "Vitae." or similar] [ILLEGIBLE: approximately 10 characters] [UNCLEAR: possibly "signa?"]

*Note: The original text contains significant lacunae and illegible or indecipherable passages. Portions marked as [ILLEGIBLE] or [UNCLEAR] reflect the limitations of the source manuscript or transcription. Where readings are uncertain, plausible interpretations are offered in square brackets with appropriate qualifiers. This notation follows standard conventions for scholarly editing and paleographical representation in academic publications.*


Page 7

--- TRANSLATION ---
Ministry of Foreign Affairs
General Directorate of Political and Diplomatic Affairs
State Secretariat for Naval and Overseas Affairs — General Directorate of Overseas Territories — 1st Division — 2nd Section — Copy — Government Copy — Ecclesiastical affairs of the Diocese of Macau — Number twenty-seven

Most Illustrious and Excellent Sir,

I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency’s correspondence dated 11 October and 16 December last, informing me of the communications received by the Ministry of Foreign Affairs from His Excellency the Portuguese Minister in Paris, regarding the agreement concluded between myself and the Apostolic Prefect of Canton concerning the exchange of jurisdictions over Hainan Island and the Shao-King (or Sheung-king) district.

Indeed, following several prolonged conferences—specifically convened on multiple occasions in Macau—between myself and the delegate appointed by that Prelate, it was resolved to proceed with the implementation of the Propaganda Fide decree of 3 February 1903, as further clarified by the Pontifical Decree of 16 March 1904.


Page 8

I wished, as I have previously indicated to the government of His Majesty in various official communications, that the island of Hainan should come under the jurisdiction of Macau, together with the district of Sha-King and certain sub-prefectures to the south thereof; and I maintained this claim even after the clarifications provided by the Holy See regarding the Decree of 3 February, because the Prelate of Canton had expressed a willingness to reach an agreement with me on an alternative delimitation. However, I ultimately withdrew my claim, as that Prelate refused to concede what I was demanding; moreover, in exchange for what he was prepared to cede, he sought from me not only the island of Hainan but also the most valuable portion of the district which the Decrees of the Holy See had assigned to Macau.


Page 9

The agreement was effectively concluded by the Bishop of Macau. In addition, mid-October was set as the date for a further meeting, at which the reciprocal handover of the exchanged territories would take place and the appropriate official record would be drawn up and signed; immediately following this act, the French missionaries were to leave the Sheung-ying district, and the personnel of the Portuguese mission were to depart for the island of Hainan. — This was the agreement which the Prelate of Canton stated in a telegram to Paris had been concluded between him and myself, and which he subsequently explained in a formal report. It is likewise this agreement to which our esteemed representative accredited to the government of the French Republic referred in his communications to the Ministry of Foreign Affairs.


Page 10

--- TRANSLATED TEXT ---
Firstly, I would not permit myself to claim any territories beyond the district of Chen-ying; secondly—during the negotiations conducted between myself and the Prelate of Canton, as we sought to reach an agreement on a new delimitation—I became convinced, as I have already stated, of the impossibility of successfully asserting our possession, by such means, over any territories currently under the jurisdiction of the priests of the Paris Foreign Missions, which formerly belonged to our Padroado; thirdly—today I am persuaded that the Shar-King district is more advantageous to the Padroado than the island of Macau, for several reasons: a) it is considerably closer to Macau, being only one day’s journey upriver; b) it has a much larger population; c) it contains a significantly greater number of Christians, many of whom are descendants of ancient families first brought to Christianity by our missionaries; and d) it possesses more numerous and better-quality churches and missionary residences.


Page 11

--- TRANSLATED TEXT ---
Ministry of Foreign Affairs
General Directorate of Political and Diplomatic Affairs

Final allocation of the exchanged territories has not yet been completed. This delay is due to an agreement previously reached between myself and the Prelate of Bantãs, whereby missionaries from both jurisdictions would first visit the mission stations in order to mutually inspect and take formal inventory of the assets present at each location.

This procedure was carried out in Plainam, where our missionaries acted in a proper and courteous manner towards the representative sent by Monsignor Prefect Ayros. The latter received a copy of the inventory signed by himself and by the superior of the Portuguese Mission, who accompanied him throughout the process.

In the case of Dum Shao-King, however, such an arrangement has not been easily achieved, owing to certain opposition on the part of some Christians—individuals of little actual significance, but whose resistance the French missionaries have sought to exaggerate for their own purposes.


Page 12

Apostolic.—The clergy of Canton did not receive the Decree of 3 February 1903 with favour, and now that its implementation is underway, they are endeavouring by all means to prevent it or at least hinder its execution. It suffices to inform Your Excellency that, since the publication of that decree and on account of it, one of the priests from Canton has already travelled to Europe twice! On two occasions, following our agreement with the delegates of the Prefecture—as mentioned above—I sent missionaries from Macao to Canton bound for Sheo-King, in order to fulfil the stipulations of our agreement. The first time, the missionary was not permitted to proceed beyond Canton, being dismissed under the pretence that the visitation should begin via Hainan!


Page 13

to put an end to such affronts! I lodged a vigorous protest with the Apostolic Prefect regarding this manner of conduct, which is all the more reprehensible given that His Lordship had promised me that the Portuguese missionary would be accompanied by a missionary priest, his delegate, whose presence would ensure due respect; yet he failed to honour this commitment, sending not a priest but a student from his seminary! Most recently, on the twenty-eighth of January, I dispatched to the area the Superior of the Macau Mission, Father Manuel José Pitta, whom I had specifically summoned for the purpose of entrusting him with this mission. From various locations, he has written to me, informing me of the manner in which he has been received, and has promised to return to Macau at the beginning of March.


Page 14

The missionary was very well received, and in his Christian community the new arrangement encountered no opposition. To convince Your Excellency that I am not making these complaints without cause regarding the French missionaries of Canton, the following factors should be noted: First—The two European missionaries present in the district withdrew to Shanghai and thence to Japan, leaving their Christian communities abandoned, specifically so as not to assist our missionary in the visit he was about to undertake. This occurred despite the fact that their prelate, in response to my formal protest, had assured me that he would provide full support to our missionary to ensure the new visit proceeded successfully. Second—One of these missionaries, otherwise a very capable priest, has a personal interest in preventing the exchange, having served for many years as missionary in the district capital, where he has invested his own funds in the construction of substantial churches.


Page 15

--- TRANSLATION ---
Ministry of Foreign Affairs
General Directorate of Political and Diplomatic Affairs
Division concerning the Canton District and the Cession of that Part of the District.

I observed, during the negotiations we conducted, a particularly strong insistence on ensuring that this portion of the district would remain under the jurisdiction of the Apostolic Prefect of Canton. It was therefore precisely in the two Christian communities subject to this *talmud*—a term here used in its historical ecclesiastical context referring to canonical regulations or local ecclesiastical authority—that opposition on the part of Christians became evident.

Thirdly.—Instead of appointing, upon this most recent occasion, a priest who would carry out the agreement previously promised to me, the Apostolic Prefect dispatched Father Fourquet; namely, that Missionary who, since mid-1903, had already travelled to Europe on at least ten occasions attempting to secure the revocation of the Decree of 3 February of that year.

Fourthly.—The willingness to assist our missionary, which might reasonably have been expected, was demonstrated by Father Fourquet himself shortly after arriving in Canton and before departing for Sheowing, when he informed our missionary that the individual responsible for holding the keys to the church and the missionary residence might be replaced.


Page 16

Maria refused to present them. This is precisely what occurred, with that priest—representing the Prelate of Canton in a Christian community abandoned by his missionary—feigning ignorance of his duty under such circumstances to seek out the local mandarin in order to secure respect and obedience, rather than allowing the missionary once again to be deceived and insulted through petty intrigue! — Now that Father Pitta has returned to Macau, the final act of reception and formal handover of the territories permitted must take place, as previously agreed between myself and His Lordship the Apostolic Prefect of Canton. — It is possible that this Prelate may yet come forward with new pretexts to further delay resolution of this unfortunate matter. — Clearly, there is now a serious justification for insisting upon compliance. The alleged fear of apostasy among Christians, which they claim to exploit as a reason, is unfounded—as I have already demonstrated to them, if not outright feigned.


Page 17

many Christian communities, among ten of which only some opposition has been manifested, and even that in the manner I have already described. I hope that the government of the Royal Patronage, through the Ministry of Foreign Affairs, will take the necessary measures to ensure that no doubts arise either with the government of Paris or with Santa Fe, which might cause impediments to the prompt execution of the Decrees. — In due course, I shall inform the government of His Majesty of any developments deemed worthy of consideration. — God preserve Your Excellency. — Episcopal Palace in Macau, 8 February 1907.

Citation
Sobre a delimitação de Macau e Cantão. Questao de Hainan (Arquivo da Embaixada de Portugal Junto da Santa Sé até 1930). (1907). Portugal. Arquivo Diplomático e Biblioteca do Ministério dos Negócios Estrangeiros. https://bdm-files.usj.edu.mo/f/1435994
Document