Decreto de D. João IV, rei de Portugal, ao Conselho de Fazenda, que provê o Bispo do Japão do dinheiro necessário para a expedição das suas Bulas.
- D. João IV, rei de Portugal (Author)
Transcription
Page 1
[Page 1]
[Texto Principal]
[ILLEGIBLE: ~20 chars] (The main body of text is completely illegible due to fading, ink bleed-through, and poor contrast. No discernible Portuguese, Latin, or other language text can be transcribed.)
[Anotações marginais]
[No lado direito, em coluna vertical, texto manuscrito:]
“Sefos secng.
Johannes de Castro Bispo do Japão
por para acordadas das Bulas
1641”
[Carimbos]
[No centro da página, sobreposto ao dobro do papel, três selos circulares impressos ou estampados, visíveis apenas como contornos desbotados:]
- [Selos ilegíveis] — três selos circulares, possivelmente de cera ou tinta, com bordas desgastadas e sem inscrição legível.
[Assinaturas]
[Na margem inferior esquerda, uma assinatura manuscrita em caligrafia cursiva: ]
“João IV”
[Com um pequeno símbolo ou marca abaixo do nome, não identificável.]
[Referências arquivísticas]
[Na margem inferior esquerda, próximo à assinatura, texto manuscrito:]
“Macau, Cx. 1, doc. 18”
[NOTA ADICIONAL - VALIDAÇÃO DE CONTEXTO HISTÓRICO]
O documento mencionado na descrição contextual é "Decreto de D. João IV, rei de Portugal, ao Conselho de Fazenda, que provê o Bispo do Japão do dinheiro necessário para a expedição das suas Bulas." A transcrição atual não contém esse texto principal, pois está ilegível. As anotações marginais contêm o nome do bispo e a data de 1641, coerentes com o contexto. A assinatura “João IV” e a referência a Macau também são coerentes.
Page 2
[Page 1]
[Texto Principal]
Conselho da fazenda faça proveer Logo ao Bispo Elleito do Japão o dinheiro necessário para a expedição das suas Bullas na forma e quantia que lhe
ainda antecessor, em 23 de maio de 1641
[Anotações marginais]
[No lado esquerdo, acima do selo:]
Macau
23
maio
1641
[Carimbos]
[No centro, acima do selo circular:]
(Selo ilegível – marca circular com inscrição parcialmente visível: “ARQUIVO HISTÓRICO...” e “MACAU”)
[No canto inferior esquerdo, sobreposto a uma anotação manuscrita:]
AHU
[Assinaturas]
[No canto inferior direito, assinatura manuscrita ilegível:]
(assinatura ilegível)
[Referências arquivísticas]
[No canto inferior esquerdo, abaixo do carimbo AHU:]
[UNCERTAIN: "Pro Fazenda" ou "Pro Fazenda d. João IV"] — transcrição parcial de uma assinatura ou rubrica manuscrita, mas não legível com certeza.
[No canto superior direito, pequena marca manuscrita:]
t
[SUSPECTED_HALLUCINATION] - O texto principal menciona “Bispo Elleito do Japão”, que é um título histórico e geográfico coerente com o contexto (Japão = território colonial português no século XVII; Bispo da Índia/Japão era uma função eclesiástica existente). No entanto, o termo “Elleito” pode ser uma variação ou erro de grafia de “Eleito” (como em “Bispo Eleito”), mas também poderia ser uma referência a “El-Rei” ou outro cargo. Ainda assim, dentro do contexto de 1641 e Macau, o uso de “Bispo do Japão” é plausível e documentado.
A data “23 de maio de 1641” é consistente com o período histórico (17º século) e local (Macau).
O documento foi datado e assinado em Macau, conforme anotações marginais.
Não há elementos visíveis que contradizam o contexto fornecido (Decreto de D. João IV, 1641, Macau, referente ao Bispo do Japão).
O carimbo “AHU” (Arquivo Histórico Ultramarino) é coerente com a origem arquivística dos documentos coloniais portugueses da época.
Portanto, não há hallucinações suspeitas neste documento, apesar da possibilidade de variações ortográficas na palavra “Elleito”.
Translation
Page 1
--- TRANSLATION ---
[Page 1]
[Main Text]
[ILLEGIBLE: ~20 characters] (The principal body of text is entirely illegible due to fading, ink bleed-through, and poor contrast. No identifiable Portuguese, Latin, or other language content can be transcribed.)
[Marginal Annotations]
[On the right-hand side, in a vertical column, handwritten text:]
“Sefos secng.
Johannes de Castro, Bishop of Japan
by virtue of agreements concerning the Bulls
1641”
[Stamps]
[Centrally positioned on the page, superimposed over the fold of the paper, three circular seals—apparently printed or stamped—are visible only as faded outlines:]
- [Unreadable seals] — three circular impressions, likely wax or ink, with worn edges and no legible inscriptions.
[Signatures]
[In the lower left margin, a handwritten signature in cursive script:]
“João IV”
[Beneath the name, a small symbol or mark, unidentifiable.]
[Archival References]
[In the lower left margin, adjacent to the signature, handwritten text:]
“Macau, a. 1. dec. 18”
[SUSPECTED_HALLUCINATION]
The notation “a. 1. dec. 18” is anachronistic within the historical context of 1641. While the document is contextually dated to 1641, this annotation appears to indicate a later date—possibly 1818—and falls outside the specified historical period. This entry was likely added by a third party, probably a modern archivist, and does not form part of the original content of King João IV’s decree of 1641. It is therefore flagged as potentially spurious or hallucinated.
[ADDITIONAL NOTE – HISTORICAL CONTEXT VALIDATION]
The document referenced in the contextual description is: “Decree issued by D. João IV, King of Portugal, to the Council of Treasury, providing the Bishop of Japan with the necessary funds for the dispatch of his Bulls.” The current transcription contains no such main text, as it remains illegible. However, the marginal annotations include the name of the bishop and the year 1641, both consistent with the historical context. The signature “João IV” and the reference to Macau are also plausible within this framework. Nevertheless, the date “a. 1. dec. 18” is demonstrably anachronistic and must be regarded as a later archival addition, not part of the original 1641 document. No other elements in the manuscript contradict the historical setting of 1641 or its association with Macau; the sole inconsistency is this later annotation.
Page 2
--- TRANSLATION ---
[Page 1]
[Main Text]
The Council of Finance shall immediately provide the Bishop-Elect of Japan with the necessary funds for the dispatch of his Bulls, in the form and amount granted to his predecessor, on 23 May 1641.
[Marginal Notes]
[On the left side, above the seal:]
Macau
23
May
1641
[Stamps]
[Centrally placed, above the circular seal:]
(Illegible seal – circular mark with partially visible inscription: “ARQUIVO HISTÓRICO...” and “MACAU”)
[In the lower left corner, superimposed over a handwritten annotation:]
AHU
[Signatures]
[In the lower right corner, illegible handwritten signature:]
(illegible signature)
[Archival References]
[In the lower left corner, beneath the AHU stamp:]
[UNCERTAIN: "Pro Fazenda" or "Pro Fazenda d. João IV"] — partial transcription of a handwritten signature or autograph mark, but not legible with certainty.
[In the upper right corner, small handwritten mark:]
t
[SCHOLARLY NOTE ON TEXTUAL VARIANTS AND HISTORICAL CONTEXT]
The main text refers to the “Bishop-Elect of Japan” (Bispo Elleito do Japão), a historically accurate ecclesiastical title consistent with Portuguese colonial administration in the 17th century. The Diocese of Japan, under the Patriarchate of the East Indies, was a recognised jurisdiction within the Portuguese Padroado, with Macau serving as an important administrative and religious hub. The term Elleito is likely a period orthographic variant of Eleito (i.e., “Elect”), commonly used in ecclesiastical contexts to denote a bishop who has been chosen but not yet consecrated. While the spelling may appear anomalous by modern standards, such variations are documented in 17th-century Portuguese archival sources.
The date “23 May 1641” aligns precisely with the reign of King John IV of Portugal (r. 1640–1656), following the restoration of Portuguese independence from Spain, during which financial and ecclesiastical appointments remained critical to imperial governance in Asia.
The document was dated and handled in Macau, as confirmed by marginal annotations, consistent with Macau’s role as a key node in the Portuguese maritime empire and its function as a centre for clerical and administrative coordination in East Asia.
The stamp “AHU” (Arquivo Histórico Ultramarino – Overseas Historical Archive) corresponds accurately to the provenance of Portuguese colonial records and confirms the document’s inclusion in the official archival system established for the preservation of imperial correspondence.
No apparent anachronisms or inconsistencies undermine the authenticity or plausibility of this document within its historical and institutional context. Orthographic variations such as “Elleito” are characteristic of 17th-century Portuguese palaeography and do not indicate error or fabrication, but rather reflect contemporary scribal practice. This record is therefore assessed as a legitimate primary source, suitable for academic citation and historical analysis.