Missões em Hainan

Resource type
Title
Missões em Hainan
Abstract
This 1891 diplomatic despatch, authored by Demetrio Cinatti, Consul of Portugal in Canton, constitutes a formal protest addressed to Sir Ly, Viceroy of the Two Guangs under the Qing Dynasty, concerning the destruction of Portuguese missionary properties in Hainan during civil disturbances in 1884. The document details the legal and historical grounds upon which the Portuguese mission’s claim for restitution is based, refuting Chinese provincial authorities’ assertions that the destroyed chapels were locally owned Christian structures dating from the Ming dynasty. Drawing on ecclesiastical law, treaty obligations, and empirical evidence—including financial records, prior compensation precedents, and official correspondence—the consul demonstrates that the chapels in Giang-tó (Siang-tô) and Wang-fo were constructed in 1795 by Portuguese missionaries on legally acquired land, maintained through foreign ecclesiastical funding, and remained under the exclusive ownership of the Catholic Church. The text further establishes that local officials were fully aware of these institutions, citing administrative actions from 1854 and 1880 as proof of official recognition. It condemns the Hainan authorities’ failure to protect the properties despite treaty guarantees, their fabrication of local consent, and their contradictory claims regarding the events. The despatch also invokes Portugal’s strict neutrality during the Sino-French War (1883–1885), contrasting it with the targeting of its missionaries, and appeals to the Viceroy’s sense of justice and diplomatic reciprocity in demanding full reparations.
Date
Junho, 1891
Short Title
Missions in Hainan
Archive
Portugal. Arquivo Diplomático e Biblioteca do Ministério dos Negócios Estrangeiros
Loc. in Archive
Caixa 572
Call Number
S16.E24.P11/87273
Extra
5
Notes

Transcription

Page 1

Anexo ao officio Nº 1-A de 1º de Junho de 1891

Consulado de Portugal em Cantão

Cópia

D. Demetrio Cinatti, oficial da Armada Real, cavalleiro da antiga, nobilíssima e esclarecida ordem de S. Thiago, do mérito scientifico, artístico e litterario, oficial da ordem de S. Bento d’Aviz, condecorado com a medalha militar de prata de comportamento exemplar, membro da sociedade de Geographia de Lisboa e consul de Portugal em Cantão por S.M. F. El-Rei de Portugal — Ao Illmo. e Exmo. Sr. Ly, Presidente honorário do Ministério da Guerra e Vice Rei dos dois Quangos por S.M. I. da dynastia Ta-tsing — Illmo. e Exmo. Sr. = Nº 25 — Quando recebi o officio de V. Exa. de 2 da 8ª, lua do anno passado (14 de Septembro de 1890), vi logo que, das proprias informações dadas ao antecessor de V. Exa. e colhidas pelo Tao-lae dos departamentos de Tch'ung-léhau e Lei-léhau na participação do magistrado do Yang do districto de Neu-léhiang, resultava de pleno direito e com maior força de razão, a justiça da reclamação dos missionários de Hainam. Não quiz, porém, fazer valer desde logo esse direito porque alguns factos, embora secundários, por V. Exa. relatados, me causaram certa surpresa e por isso entendi dever obter esclarecimento official


Page 2

em Hainan que desvanecessem todas as
duvidas. Tenho agora em meu poder as
averiguações a que se proceder, as quais
contradizem irrefutavelmente as informações)
com que se illudiram as autoridades)
chinezas e confirmam as contradicções
em que cahem as proprias autoridades
de Hainam, as quaes implicitamente confes-
sam que, scientes das disposiçoes dos
revoltosos e malfei tores, não tomaram nenhuma
precauções para evitar a destruição nas
propriedades dos missionarios, dos quaes
não ignoravam a existencia em Hainam, as-
sumindo portanto, também, a responsabili-
dade dos danos que deixaram practi-
car. Para se desviar esta responsabilidade
ou para se não ter o incommodo de a
impor inteiramente aos malfei tores, jul-
garam conveniente a declaração de que
as propriedades destruidas pertenciam aos
christãos, por haverem sido feitas por sub-
scrição entre os seus antecessores avengos,
nos tempos da dynastia Ming, o que afinal
se julgava sufficiente para dar a questão
por acabada, antes mesmo d'ella ser levan-
tada pela unica parte interessada, isto é,
pelo missionários. A verdade e o direito
vingam sempre contra todos os ardiz e
subterfugios, como V. Exa. vai ver. As escolas,
casas, asylos e templos, quando feitos


Page 3

por subscripção mas, destinados à religião,
entram no poder d'esta e só d'elles pode
dispor o supremo chefe da egreja, o Papa,
por si ou por seus delegados, no caso
presente, os missionários. Este direito,
não é lícito ignorar-o a China, onde
também os benefitores que concorrem
para a construção de templos não ficam
sendo proprietários d'esses templos
nem d'elles podem dispor. É um
direito consagrado pelo antigo proverbio
chinez "Tao-la miao-li, tchiew-chi hō-
chang-ti," o que entra nos templos aos
padres pertencendo fica. Assim é entendido também na religião dos europeus,
cujo exercício e protecção estão garantidos
no território chinez por todos os tractados
com a China, e portanto, o subterfúgio usado, não pode servir às suas
autoridades como prova ou desculpa
para se illibar da responsabilidade dos
dannos causados e destruições feitas.
Isto é quanto ao direito. Quanto aos
factos, nem as capellas destruídas
pertenciam aos christãos por havêrem sido feitas por subscripção entre
os seus progenitores avengoz, nem se haviam construído no tempo
da dynastia Mling. Admittida a seriedade das autoridades de


Page 4

Hainam, só a ignorância dos factos históricos pode desculpar tão ingênua boa fé. Sou pois obrigado a restabelecer a verdade dos acontecimentos desde a dinastia Ming, para que V.Exa. reconheça que não é possível aceitar a confusão entre a igreja então construída e as capelas cuja destruição teve lugar por ocasião das revoltas e tumultos de Hainam. Realmente no fim da dinastia Ming, em 1630, é que se construiu a primeira igreja europeia em Hainam. Não foi porém em Giang-tó ou em Wang-fo, mas na própria capital, em Tchiung-tehaw, e essa igreja, transformada em pagode, onde tanto autoridades como povo chinez não veneram os seus antepassados; lá está ainda de pé a confirmar o que digo e a testemunhar a falsidade de que a igreja construída no tempo dos Ming fosse destruída em 1884. Como V.Exa. sabe, ainda pelos fins do reinado do imperador Canghi, não eram senão os nossos padres que tinham permissão para missionar na China. Mas só em 1795 é que dois dos nossos missionários construíram cinco capelas em terrenos legalmente adquiridos, das quais uma em Giang-tó e outra em Wang-fo.


Page 5

CONSULADO
DE
PORTUGAL
EM
CANTÃO

Construíram-as foram com dinheiro de que
iam munidos, porque eram tão pobres os
christãos d'ali, que, longe de poderem com-
correr em subscripções, precisavam pelo
contrário que os nossos missionários os
socorressem com alimentos e benefícios,
cujas despesas avultadas estão inscriptas
nos livros de contabilidade das missões.
Em 1830 uma ordem superior mandava
substituir os nossos missionários de
Hainam por padres franceses, os quais
alargaram e aumentaram consideravel-
mente as capelas construídas em 1795, es-
pecialmente a de Tsiang-tô; mas em 1876
uma nova ordem superior pôs a admis-
tração das missões de Hainam nas
mãos dos nossos padres, tendo as despe-
sas, tanto de construção como de au-
gmento e conservação das capelas e
mais pertenças, sempre sido feitas pelos
cofres dos missionários franceses e por-
tugueses, entre os quais ainda actual-
mente estão abertas contas para se
saldarem as despesas com a constru-
ção e manutenção d'essas capelas. Como
podem pois acreditar as autoridades
chinesas em tão fictícia subscripção dos
christãos que, pelo contrário, careciam dos
soccorros dos missionários? Com que
intuito, porém, informa o Tastão de
Tchiung-téhaw e Lei-téhaw que os


Page 6

christãos, quando levantaram as capelas,
não participaram às autoridades locaes,
mal o povo attingir. Como podiam fazer semelhante participação
se as capelas não eram d'elles nem
por elles foram construídas, mas sim
dos missionários? Nem a falta de
participação legalisava a destruição ou
indiferença com que se deixou destruir
as propriedades dos ditos missionários.
Mas deve presumir-se que tanto sabem
as autoridades de Hainan se a par-
ticipação foi feita ou não, como sabem
da época em que foram construídas
as capelas. O que V. Exa. sabe, e sabem
todos os homens ilustrados da China,
é que tanto no tempo dos Mings, como
em 1795 e ainda depois, tinham os
nosso padres permissão para missionar
na China, e que missionários nossos,
cujos nomes me dispenso de citar,
eram encarregados pelos imperadores
de fazer peças d'artilheria, de levantar
a carta da China e Tartaria, nomea-
dos directores do observatório astro-
nómico de Pekim e professores de
mathematica. Não é pois acredível
que os missionários, estando
d'esta forma nas graças dos impe-
radores, fizessem as suas capelas sem
a protecção imperial, delegada nas


Page 7

authoridades locaes, o que exclue a possibilidade dos actuaes mandarins poderem dizer, com conhecimento de causa, que as autoridades de então não tiveram sciencia da construcções das capellas e casas da missão. Nesses epochas ardia eventualmente a cathedral de Pekim, sem culpa de ninguém. O imperador Kiien-lung, no 4º anno do seu reinado, sem tractado algum, mandava dar aos missionarios portuguezes, Espinha e Rodrigues, dez mil táceis para ajudar na reparação da cathedral. Em 1884, com tractados que garantem protecções a todos os missionarios, os malfeitores destroem-lhes as propriedades e as autoridades chinezas são as primeiras a não se importar com a destruição e a negater ou pretender negar o direito à reparação! Tanto em Shang-tó como em Wang-fo, a menos de 100 lis da capital, comareas em que ha mandarins, não é aceitável a ignorancia da existência das capellas, porque nenhuma pessoa de bom senso pode acreditar que ali existam capellas e casas construidas á europeia, sem que as autoridades as tenham visto. Tambem N. Exa. não pode por um momento crer que, extranhos ali,


Page 8

os missionários as houvessem construído
sem se valerem da protecção das autoridades, o que implica imediato conhecimento por parte destas. Em 1854 o Vice-Rei de Cantão mandava, a instâncias e reclamações do consul francês, pagar 200 patacas de indemnizações aos missionários, por distúrbios praticados pelos indígenas nas propriedades de Siang-tô; este facto prova que, pelo menos desde essa época, as autoridades tinham conhecimento da existência das capelas. Em 1880 os nossos missionários compravam por 700 patacas terras em Hainan para alargar as missões, garantindo a compra com o respectivo registo legal; não podem pois as autoridades allegar ignorância sobre as propriedades dos missionários. Em Fevereiro de 1884, o Sr. consul inglês de Hoihaw officiava ao Tastar de Schiung-tchau, reclamando justiça contra distúrbios e perseguições feitos aos interesses dos missionários portugueses; e a justiça foi feita. Como podem pois as autoridades de Hainan, apenas alguns meses mais tarde, mostrar-se incientes da existência dos objectos sobre que, havia pouco, tinham tido ocasião de fazer justiça? Está pois claramente provado que os man-


Page 9

CONSULADO
DE
PORTUGAL
EM
CANTÃO

darins de Hainam não podiam ignorar a existência das capellas e casas dos missionarios portugueses, às quaes, por serem de missionarios, deviam dar inteira e completa protecção. A allegação de que os artigos das capellas foram devolvidos só é verdadeira em relação a Wang-fo, onde os revoltosos, à vista do mandarum e com receio que este os punisse como ladrões, entregaram os objectos, sem que todavia o mandarim tomasse providencia alguma a respeito da capella e casas derrubadas, quando a mesma razão que existia a respeito dos moveis se impunha a respeito dos immoveis. Em Siang-to quizeram os christãos salvar os objectos da capella, chegando a enterrar alguns; mas, atacados pelos malfeitores, tiveram de fugir e estes foram desenterrar os objectos, indo depois com as vestes e paramentos sacerdotais representar no seu pagode comedias offensivas da religião, sem que as autoridades tomassen providencia alguma. Estas fidedignas informações são confirmadas pelas autoridades de Hainam quando, segundo o officio de V.Exa, dizem: "aparecendo alguns homens armados, os christãos fugiram com medo, e que dêv logar ao desaparecimento de alguns objectos."


Page 10

E, com effeito, em Siang-tsú, apenas se sal-
varam os navios sagrados. Dizem ainda
as authoridades de Hainam que os chris-
tãos aportaram, lavrando-se disso um
termo. Ora, esse termo não tem valor al-
gum, porque apenas figuram n'elle dois
velhos analfabetos que, transidos de medo,
a pedido e por intuição da própria autho-
ridade que lavrou o termo, n'elle consentiram.
Estes homens, porém, não representam nem
podiam representar todos os christãos, porque
a maior parte havia fugido e mais de me-
tade estava refugiada em Macau quando o
dito termo se architectou. O que, porém, de
modo algum as authoridades podiam fazer,
era julgar esses homens capazes e devida-
mente habilitados com poderes para dispor
das casas, egreja e objectos que lhes não per-
tenciam, porque eram propriedade dos
missionários. Pelo testemunho do ul-
timo consul inglês que estéve em Hoi-
hau, a declaração a que se referem as
authoridades de Hainam não existe nos
archivos do consulado, e, ainda quando exis-
tisse, não tinha valor algum para inva-
lidar o direito que os missionários têm
a que lhes sejam reconstruídas as casas
e capellas e restituídos os objectos que
desappareceram. O que o consul inglês
fez, por occasiões d'aquelles aconteci-
mentos, foi reprovar o proceder dos


Page 11

revoltos e a atitude das autoridades de Hainam, reprovação que tem tanto mais credibilidade e valor, que parte d'un oficial que era inteiramente estranho ao interesse da questão. A intenção de declinar, sem fundamento algum, nos christãos a responsabilidade d'aquelles acontecimentos, para que ella não vá a quem realmente a assumiu, é manifesta per parte das autoridades de Hainam, mas por estas mesmas contradicta. E'o que se vê no seguinte período do officio de V. Exa.: "Quanto às capellas que foram desmanchadas, foi por recearem que os indígenas não christãos as roubassem, que elles julgavam que só as capellas francesas foram destruídas, mas as portuguezas também foram." Aca, se os christãos julgavam que só as capellas francesas foram destruídas, como é que foram elles que destruíram as capellas portuguezas que elles julgavam não haviam sido destruídas? Assim, as informações dos missionários estão perfeitamente de acordo com o que diz o Sr. Consul inglês e com as contradições do magistrado Yang, interessado em se desculpar da responsabilidade que com os malfeitores assumiu em tão deplorável acontecimento. A reparação devida ainda se torna mais


Page 12

saliente, quando se afirma que os christãos
pediram indulgencias e perdão para os amos-
linadores e que perdão foi concedido. Se
perdão se concedeu é porque falta existiu.
E contra essa falta reconhecida e perdoada
pelas autoridades chinezas é representada
pelos danmos praticados mas proprie-
dades dos missionários, que estes com
toda a justiça e razão reclamam. Pa-
rece-me que nem o meu governo nem
V. Exa. approvariam que eu, Consul de
Portugal, perdoasse a um subdito por-
tuguez o deilar abaixo a casa d'um sub-
dito chinез, sem ao menos o indemnizar
ou fazer indemnizar com os meios
necessários para a reconstruir. Contraria-
mente, ao que V. Exa. julga, não foram
os christãos, mas sim, os próprios mis-
sionarios que pediram a reconstrucção-
das capellas; e, se mais cedo o não
fizeram, foi porque o seu superior
estive ausente de Macau e teve de
fazer detalhadas e precisas averi-
gações. Não se admire, pois, V. Exa.
de que só algum tempo depois ap-
pareça a reclamação, porque para a
justiça todo o tempo é tempo. Admi-
ração deveria causar-me a mim o
offício de V. Exa. porque n'elle vi que, antes
mesmo de pedido a reparação, as autho-
ridades de Hainam se appressavam


Page 13

CONSULADO
DE
PORTUGAL
EM
CANTÃO

em desfigurar os factos para se ilibarem de certo, perante as autoridades superiores, da responsabilidade que assumiram, não prestando a protecção que lhes cumpria dar em viola dos tractados, antecipando-se assim em confessar que implicitamente reconheciam que as capellas eram dos missionários e que, em bom direito, deviam ser reparadas à custa dos culpados e responsáveis. Não me admira porém esta maneira de proceder das autoridades subalternas, porque em todos os casos semelhantes que têm acontecido com os franceses procedem de igual forma, acabando sempre as autoridades superiores por reconhecer os direitos dos missionários e por obrigar à reparação. Ainda ha poucos annos os mandarins de Fuquien desfiguraram os acontecimentos de persecução e destruição das missões hespanholas, mas as autoridades superiores fizeram pagar uma indemnisaçãode quarenta mil patacas e obrigaram os culpados a reconstruir as egrejas e casas destruídas. Da mesma maneira espero eu que V. Exa., que se preza de ser justo, determine a reparação devida no presente caso, cujos detalhes não quero levar ao conhecimento do meu governo sem


Page 14

the dizer que, recorrendo a V. Exa., justiça
fira logo feita. É o que peço a V. Exa.
é tanto mais justo que os aconteci-
mentos a que me refiro tiveram pre-
cisamente lugar quando a China era
hostilizada pelos franceses no occiden-
te meridional do Império. Com ef-
feito, com grande proveito para a
China, mantivemos nós por essa
ocasião a mais rigorosa neutralidade;
e, todavia, em quanto com a mais
nobre lealdade nos mantínhamos
neutros, as propriedades dos nossos
missionários eram derrubadas e des-
truídas como se, em vez de neutros,
foramos aliados dos inimigos da
China. Este leal procedimento não
pode ser desconhecido de V. Exa. e se
eu o allego é porque foi posto em evi-
dência pela própria imprensa perio-
dica chinesa, como V. Exa. pode ver
no Chinese Times de 15 de Outubro de
1887. Ali vem clara e explicitamente
demonstrado de que perigo a lealdade
de Portugal livrou a China, e especial-
mente Cantão, por ocasião das
hostilidades francesas. Por causa
d'essas hostilidades os revoltosos e
anotinadores perseguiram os nossos
missionários e derrubaram-lhes as
propriedades; em recompensa da


Page 15

nossa inquebrantável neutralidade, nem
seguir, ainda foi determinada a re-
paraçãodos edifícios arrazados. Acha
V. Exa. isto justo? Ainda ha pouco
V. Exa. tinha ocasião de apreciar
quanto são solicitas as autoridades
portuguezas, quando factos importantes
para a China, como o caso do vapor
Namôa, reclamam a nossa acção e coadju-
vações. Em vista das incontestáveis
provas que deixo referidas, das pro-
prias declarações das autoridades
chinezas de Hainam e das casas
e capelas dos nossos missionários
que ainda jazem por terra, conto
que V. Exa., apreciando com a
devida imparcialidade esta questão,
se não recusará a fazer reparar
os prejuízos sofridos pelos missioná-
rios de Hainam, dando-me, as-
sim uma prova da sua justiça
e de reciprocidade ao procedimen-
to constantemente sobre e
leal das autoridades portugue-
zas para com as chinezas.
Desejo a V. Exa. muitas pros-
peridades. Consulado
de
Portugal em Cantão, 4 de
Maio de 1891. (a) Demétrio
Binatti, Consul.
Está conforme = (Consulado


Page 16

de Portugal em Cantão, 9 de
Maio de 1891.

O. S. Cinalli.
Consul

Translation

Page 1

--- TRANSLATION ---
Annex to Despatch No. 1-A, dated 1 June 1891

Consulate of Portugal in Canton

Copy

Don Demetrio Binatti, Officer of the Royal Navy, Knight of the ancient, most noble and distinguished Order of Saint James, holder of distinction for scientific, artistic and literary merit, Officer of the Order of Saint Benedict of Aviz, decorated with the Silver Military Medal for exemplary conduct, Member of the Royal Geographical Society of Lisbon, and Consul of Portugal in Canton by appointment of His Most Faithful Majesty the King of Portugal — To the Most Illustrious and Most Excellent Sir Ly, Honorary President of the Ministry of War and Viceroy of the Two Guangs under His Imperial Majesty of the Ta-ts’ing Dynasty — Most Illustrious and Excellent Sir,

No. 25 — Upon receiving Your Excellency’s despatch of the 2nd day of the 8th lunar month of last year (14 September 1890), I immediately perceived that, based on the information provided to Your Excellency’s predecessor and gathered by the Tao-yüeh from the departments of Ch’ung-leh-chou and Lei-leh-chou, as reported by the magistrate of Yang in the district of Neu-leh-hsiang, the claim put forward by the missionaries of Hainan was fully justified and clearly well-founded in both law and reason. Nevertheless, I did not at once press this right, as certain facts—though secondary in nature—related by Your Excellency caused me some surprise; I therefore considered it appropriate to seek official clarification.


Page 2

in Hainan that all doubts might be dispelled. I now have in my possession the investigations which were carried out, and these irrefutably contradict the information upon which the Chinese authorities relied. They further confirm the contradictions into which the authorities of Hainan themselves have fallen, who implicitly admit that, being aware of the intentions of the rebels and wrongdoers, they took no precautions to prevent the destruction of the missionaries’ properties—properties whose existence in Hainan they could not have been unaware of—and thereby assume responsibility for the damages which they allowed to occur.

In order to evade this responsibility, or to avoid the inconvenience of holding the perpetrators fully accountable, it was deemed convenient to assert that the destroyed properties belonged to Christians, having been established through subscription among their ancestral village communities during the time of the Ming dynasty. This assertion was ultimately considered sufficient to settle the matter before it had even been formally raised by the only party directly affected—that is, the missionaries.

Truth and justice invariably prevail over all artifice and subterfuge, as Your Excellency shall see. Schools, houses, asylums, and temples, when constructed


Page 3

by subscription, but destined for religious use, fall under the authority of the Church, and only the supreme head of the Church—the Pope—may dispose of them, either personally or through his delegates; in the present case, the missionaries. This right cannot legitimately be ignored by China, where similarly those benefactors who contribute towards the construction of temples do not thereby become their owners, nor may they dispose of them. It is a principle enshrined in the ancient Chinese proverb: "Tao-la miao-li, tchiew-chi hō-chang-ti," meaning 'what enters the temple belongs to the priests'. This understanding is likewise upheld in European religious traditions, the practice and protection of which are guaranteed within Chinese territory by all treaties concluded with China. Therefore, the pretext employed cannot serve as valid evidence or justification for the Chinese authorities to absolve themselves of responsibility for the damages inflicted and the destruction carried out.

This addresses the legal aspect. Regarding the factual matter, neither were the chapels destroyed the private property of Christians—since they had been erected through subscriptions collected among their ancestors, the Avengoz—nor had they been constructed during the Ming dynasty. Even if one were to accept the seriousness of the claims made by the authorities,


Page 4

Hainam, only a lack of knowledge of historical facts could excuse such naïve good faith. I am therefore compelled to re-establish the truth of events dating back to the Ming dynasty, so that Your Excellency may recognise that it is impossible to conflate the church built at that time with the chapels whose destruction occurred during the uprisings and disturbances in Hainam. Indeed, it was not until the end of the Ming dynasty, in 1630, that the first European church was constructed on Hainam Island. However, this was not in Giang-tó or Wang-fo, but in the capital itself, Tchiung-tehaw; and this church—subsequently converted into a pagoda, where neither Chinese officials nor the local population venerate their ancestors—still stands today, corroborating my statement and bearing witness to the falsity of the claim that the church built during the Ming period was destroyed in 1884.

As Your Excellency knows, even by the close of the reign of Emperor Kangxi, it was still only our priests who were permitted to carry out missionary work in China. However, it was not until 1795 that two of our missionaries constructed five chapels on land legally acquired, including one in Giang-tó and another in Wang-fo.


Page 5

--- TRANSLATION ---

CONSULATE
OF
PORTUGAL
IN
CANTON

These were constructed with funds that they had brought with them, as the Christians there were so poor that, far from being able to contribute through subscriptions, they instead required our missionaries to assist them with food and other forms of support—expenses which are duly recorded in the accounting ledgers of the missions.

In 1830, a higher authority ordered the replacement of our missionaries in Hainan by French priests, who subsequently expanded and considerably enlarged the chapels originally built in 1795, particularly the one at Tsiang-tô. However, in 1876, a new directive placed the administration of the Hainan missions back under the care of our Portuguese priests. Nevertheless, the expenses relating to construction, enlargement, and maintenance of the chapels and associated properties have consistently been borne by the financial resources of both the French and Portuguese missionaries; indeed, accounts between them remain open to this day, pending final settlement of costs incurred in the building and upkeep of these chapels.

How then can Chinese authorities reasonably believe in the existence of such fictitious contributions by local Christians—who, on the contrary, were themselves dependent on missionary aid? What purpose, moreover, could be served by the reports issued by Tastão of Tchiung-téhaw and Lei-téhaw claiming otherwise?


Page 6

--- TRANSLATION ---
Christians, when they erected the chapels,
did not notify the local authorities—assuming the populace even became aware. How could they have made such notification
if the chapels were neither theirs nor
constructed by them, but rather
by missionaries? Moreover, the absence of
formal notification does not justify the destruction or
negligence with which the properties belonging to those missionaries were allowed to be destroyed.
However, it must be presumed that the authorities in Hainan are as well informed
about whether such notification was made or not, as they are about
the period in which the chapels were constructed. What Your Excellency knows, and what all enlightened men in China know,
is that during the Ming dynasty, as well as in 1795 and thereafter,
our priests had permission to carry out missionary work
in China, and that our missionaries—whose names I need not cite here—
were entrusted by the emperors
with manufacturing artillery pieces, surveying and mapping
China and Tartary, appointed directors of the astronomical observatory
in Peking, and professors of mathematics. It is therefore not credible
that the missionaries, enjoying imperial favour
in this manner, would have built their chapels without
imperial protection, delegated through local officials.


Page 7

--- TRANSLATION ---
local authorities, which excludes the possibility that the current mandarins could claim, with any basis in fact, that the authorities of that time were unaware of the construction of the mission chapels and houses. At those times, the cathedral in Peking was occasionally destroyed by fire, without fault on anyone’s part. The Emperor Qianlong, in the fourth year of his reign and without any treaty obligation, ordered ten thousand taels to be granted to the Portuguese missionaries Espinha and Rodrigues to assist in repairing the cathedral. Yet in 1884, under treaties guaranteeing protection for all missionaries, wrongdoers destroyed their properties, and the Chinese authorities were the first to show indifference towards such destruction, refusing—or seeking to refuse—the right to reparation! In both Shang-tó and Wang-fo, less than 100 lis from the capital, areas where mandarins are stationed, it is unacceptable to claim ignorance of the existence of these chapels; no reasonable person could believe that European-style chapels and buildings could have been erected there without the authorities having seen them. Nor can Your Excellency for a moment suppose that, as foreigners residing there,


Page 8

the missionaries had built them
without availing themselves of the protection of the authorities, which would have implied immediate awareness on the part of those authorities. In 1854, the Viceroy of Canton, at the urging and complaints of the French consul, ordered the payment of 200 piculs in compensation to the missionaries for disturbances committed by local inhabitants on properties in Siang-tô; this fact demonstrates that, at the very least from that period onward, the authorities were aware of the existence of the chapels. In 1880, our missionaries purchased land in Hainan for 700 piculs in order to expand their missions, securing the transaction with proper legal registration; the authorities therefore cannot claim ignorance regarding missionary property holdings. In February 1884, the British consul at Hoihaw formally addressed the Tastar (Taotai) of Schiung-tchau, demanding justice in response to disturbances and persecutions directed against the interests of Portuguese missionaries; and justice was duly administered. How then could the authorities in Hainan, only a few months later, profess ignorance of the very institutions concerning which they had recently been called upon to administer justice? It is thus clearly established that the Man-


Page 9

CONSULATE
OF
PORTUGAL
IN
CANTON

The officials of Hainan could not have been unaware of the existence of the chapels and residences of the Portuguese missionaries, which, by virtue of their ecclesiastical character, were entitled to full and complete protection. The claim that the contents of the chapels were returned is only accurate in the case of Wang-fo, where the insurgents, in the presence of the mandarin and fearing punishment for theft, handed over the objects; yet the mandarin took no action regarding the chapels and houses that had been destroyed—despite the fact that the same rationale which applied to the return of movable property should equally have applied to immovable property.

In Siang-to, the Christians attempted to save the chapel furnishings, even burying some of them; but, having been attacked by the perpetrators, they were forced to flee, after which the assailants exhumed the items and proceeded to use the sacred vestments and liturgical paraments in offensive theatrical performances at their pagoda, without any intervention from the local authorities. These reliable accounts are corroborated by the Hainan authorities themselves, who, as stated in Your Excellency’s dispatch, remarked: "when armed men appeared, the Christians fled in fear, which led to the disappearance of certain objects."


Page 10

--- TRANSLATION ---
And indeed, in Siang-tsú, only the sacred vessels were saved.
The authorities of Hainan further claim that Christians arrived and landed there, a record of which was drawn up. However, this document holds no validity whatsoever, as it bears the signatures of only two illiterate elderly men who, terrified and at the behest—and under the prompting—of the very authority that drafted the record, merely acquiesced to its contents. These individuals, however, could not and did not represent all Christians, since the majority had already fled, and more than half were taking refuge in Macau at the time this document was drawn up. What the authorities certainly could not do under any circumstances was to regard these men as competent or duly authorised, with the power to dispose of houses, the church, and objects that did not belong to them, as these were the property of the missionaries. According to the testimony of the last British consul who served in Hoi-hau, the declaration to which the Hainan authorities refer does not exist in the consulate’s archives; and even if it did, it would carry no legal weight sufficient to invalidate the rights of the missionaries to have their houses and chapels rebuilt and their missing belongings restored. What the British consul did, on occasion of those events, was to censure the conduct of the


Page 11

--- TRANSLATION ---
of the revolt and the conduct of the authorities in Hainam, a condemnation that carries all the greater credibility and weight given that it comes from an official who was entirely uninvolved in the matter at hand. The attempt to unjustifiably shift responsibility for those events onto Christians—so as to deflect it from those who actually bore responsibility—is clearly evident on the part of the Hainam authorities, yet this very claim is contradicted by their own statements. This is apparent in the following passage from Your Excellency’s dispatch: "With regard to the chapels that were dismantled, this was done out of fear that non-Christian natives might loot them; they believed only the French chapels had been destroyed, but the Portuguese ones were also damaged." Now, if the Christians believed only the French chapels had been destroyed, how could they themselves have destroyed the Portuguese chapels—which they supposed had not been touched? Thus, the missionaries’ reports are entirely consistent with the account provided by the British Consul, as well as with the contradictory statements made by Magistrate Yang, who has a vested interest in absolving himself of the responsibility he shared with the wrongdoers in this deplorable incident. The due reparation is thereby rendered all the more imperative.


Page 12

--- TRANSLATION ---
notably, when it is claimed that the Christians
petitioned for indulgences and forgiveness for the perpetrators,
and that such forgiveness was granted. If
forgiveness was indeed granted, this implies that an offence had occurred.
And against this acknowledged and forgiven
offence by the Chinese authorities are represented
the damages inflicted upon the properties of the missionaries,
who, with full justice and reason, make their claims.
It seems to me that neither my government nor
Your Excellency would approve if I, as Consul of
Portugal, were to pardon a Portuguese subject for
demolishing the house of a Chinese subject
without at least ensuring compensation
or providing the necessary means for its reconstruction.
Contrary to what Your Excellency supposes, it was not
the Christians, but rather the missionaries themselves
who requested the reconstruction of the chapels; and if they did not do so
sooner, it was because their superior
had been absent from Macau and needed
to conduct detailed and precise investigations.
Therefore, Your Excellency should not be surprised
that the claim only appeared some time later,
since in matters of justice, all time is appropriate.
Rather, it is Your Excellency’s dispatch that surprises me,
for in it I see that, even before any request
for redress had been made, the authorities of Hainan
were already hastening


Page 13

--- TRANSLATION ---
CONSULATE
OF
PORTUGAL
IN
CANTON

in distorting the facts in order to absolve themselves, before the higher authorities, of the responsibility they have assumed—having failed to provide the protection required of them under the treaties—and thereby implicitly acknowledging that the chapels belonged to the missionaries and should, in accordance with justice, be restored at the expense of those found culpable and responsible. I am not surprised, however, by this manner of conduct on the part of subordinate officials, as in all similar cases involving the French they have acted in precisely the same way, with higher authorities ultimately recognising the missionaries' rights and enforcing reparations. Only a few years ago, the mandarins of Fujian misrepresented the events concerning the persecution and destruction of the Spanish missions, yet the superior authorities subsequently imposed a indemnity payment of forty thousand piculs and compelled the offenders to rebuild the destroyed churches and mission residences. In like manner, I trust that Your Excellency, who prides himself on being just, will order the appropriate restitution in the present case—a matter whose details I do not wish to refer to my government without


Page 14

to state that, by appealing to Your Excellency for justice,
prompt redress may be obtained. This is what I respectfully request.
The claim is all the more justified given that the events to which I refer
occurred precisely at the time when China was being attacked
by the French in the south-western region of the Empire. Indeed,
to China’s considerable advantage, we maintained throughout that period
the strictest neutrality; and yet, while we upheld this neutrality
with the utmost loyalty, the properties belonging to our missionaries
were attacked and destroyed as though, rather than being neutral,
we had been allies of China’s enemies. This loyal conduct on Portugal’s part
cannot be unknown to Your Excellency, and I cite it here because it was
publicly acknowledged by the Chinese press itself, as Your Excellency
may see in the Chinese Times of 15 October 1887. There it is clearly
and explicitly demonstrated what danger the loyalty of Portugal
averted from China—and particularly from Canton—during the French hostilities.
Due to those hostilities, insurgents and agitators persecuted our missionaries
and demolished their property; in return for this conduct,


Page 15

--- TRANSLATION ---
our unbreakable neutrality, nor
has any decision yet been made regarding
the repair of the buildings that were razed.
Does Your Excellency deem this just?
Only recently, Your Excellency had occasion to observe
how prompt the Portuguese authorities are
when matters of importance to China—such as the case of the steamer Namôa—require our action and cooperation.

In view of the incontrovertible evidence I have cited,
the very statements of the Chinese authorities in Hainan,
and the fact that the houses and chapels belonging to our missionaries
still lie in ruins upon the ground,
I trust that Your Excellency,
assessing this matter with due impartiality,
will not refuse to ensure redress for the losses suffered
by the missionaries of Hainan,
thereby affording me a demonstration of your justice
and of reciprocity towards the consistently upright
and loyal conduct of the Portuguese authorities
towards their Chinese counterparts.

I wish Your Excellency every prosperity.

Consulate
of
Portugal in Canton, 4th
May 1891. (a) Demétrio
Binatti, Consul.

True copy = (Consulate)


Page 16

of Portugal in Canton, 9th
May 1891.

O. S. Cinalli.
Consul

Citation
Missões em Hainan (Caixa 572). (1891). Portugal. Arquivo Diplomático e Biblioteca do Ministério dos Negócios Estrangeiros. http://43.156.68.124/docs/W5FD9DKV/viewer_W5FD9DKV.html