Carta do Cônsul de Cantão sobre a tradução do jornal Chinês Ling Man Chi Bao (Diário do Sul) que Portugal não vá vender Macau
Transcription
Page 1
[Page II] [Texto Principal] Tradução d'un artigo do jornal chino Ling man-chi-pau (Diario de S. Luiz) N.º 143, de 28 de julho de 1891. — Portugal não vai vender Macau. — Ouvimos há algum tempo dizer que um deputado propusera na câmara electiva portugueza, para se venderem algumas colónias d'Africa com o fim de se pagar as dívidas do governo. Um certo jornal estrangeiro dando notícia da proposta, alvitrou que, no caso de Portugal querer vender algumas colónias, era muito melhor que vendesse Macau, porque obteria um bom preço. O dito jornal, porém, apresentava esta ideia por ignorar que Portugal não podia alienar Macau, como explicamos em um dos nossos números anteriores. Temos agora à nossa vista o diário oficial das câmaras portuguezas, no qual vemos que um Dr. deputado chamado Almeida propôs que fossem vendidas algumas terras das colónias portuguezas d’Africa, sem que todaia fizesse a mais pequena men- ção a respeito da venda de Macau, o que é prova evidente de que o governo por- tuguez não nutre semelhante intenção.
Page 2
[Page 1] [Texto Principal] chamado Barwatho. Há muitos portugueses, que tendo nascido ou vivido em Macau, consideram essa colônia como sua pátria e, portanto, embora o governo português queira desfazer-se de algumas colônias para pagar dívidas, jamais lhe passaria pela ideia vender Macau, determinando assim a emigração dos macaenses para outros sítios. Ultimamente, porém, o Quang-Paw traduziu dos jornais estrangeiros um artigo em que se tratava da venda de Macau; o que deu lugar a falar-se muito sobre o assunto, preocupando o espírito dos portugueses que vivem naquela colônia. À vista desses boatos, traduzimos muito de propósito o diário oficial das câmaras portuguesas para podermos assegurar ao público que a venda de Macau foi inventada por uns historiadores impostores e muito nos congratulamos com o povo de Macau por não ser acreditável semelhante história. [Assinaturas] Trad. por Ph. Quan. — Consulado de Portugal em Cantão, 28 de Julho de 1891. Está conforme — Consulado de Portugal em Cantão, 29 de Julho de 1891. [Assinaturas] O D.
Translation
Page 1
--- TRANSLATION ---
[Page II] [Main Text] Translation of an article from the Chinese newspaper *Ling Man-chi-pau* (*St. Louis Daily*), No. 143, dated 28 July 1891. — Portugal will not sell Macau.
It has been reported some time ago that a deputy had proposed in the Portuguese elected chamber the sale of certain African colonies in order to settle government debts. A certain foreign newspaper, reporting on this proposal, suggested that, should Portugal wish to sell any of its colonies, it would be far better to sell Macau, as a good price could thereby be obtained. However, this suggestion was made out of ignorance regarding the fact that Portugal is unable to alienate Macau, as we have already explained in one of our previous issues.
We now have before us the official journal of the Portuguese chambers, in which we observe that a Dr Almeida, a deputy, proposed the sale of certain territories within Portugal’s African colonies, but made no mention whatsoever concerning the sale of Macau. This omission constitutes clear evidence that the Portuguese government harbours no such intention.
Page 2
--- ORIGINAL TEXT ---
[Page 1] [Main Text] called Barwatho. There are many Portuguese individuals who, having been born or lived in Macau, regard that colony as their homeland; and therefore, although the Portuguese government may wish to divest itself of certain colonies in order to settle debts, it would never entertain the idea of selling Macau, thereby compelling the Macanese people to emigrate elsewhere. Recently, however, Quang-Paw translated an article from foreign newspapers discussing the potential sale of Macau, which gave rise to considerable discussion on the matter and caused concern among the Portuguese population residing in the colony. In light of these rumours, we have deliberately translated the official journal of the Portuguese Chambers in order to assure the public that the notion of Macau’s sale was fabricated by fraudulent historians. We express our sincere satisfaction to the people of Macau that such a story is wholly implausible and unworthy of belief. [Signatures] Translated by Ph. Quan. — Portuguese Consulate in Canton, 28 July 1891. Verified as accurate — Portuguese Consulate in Canton, 29 July 1891. [Signatures] O D.