Termo (cópia) do Senado da Câmara de Macau que determina o aumento de 2% sobre os direitos para pagamento das dívidas da cidade de forma a evitar que as fazendas ficassem presas no Japão.
Transcription
Page 1
Here is the comprehensive, structured transcription of the document image.
**[Anotações marginais]**
**[No topo, à esquerda]**
Copias, Macau
1632
Y. 1.
**[Na margem inferior, à esquerda]**
[RUBRICA ILEGÍVEL]
---
**[Texto Principal]**
N.º P.
Termo do assento, q se tomou sobre os direitos
q se se havia de tirar, neste anno de 1632 em
Japão.
Aos 7 de mez de Julho de 1632 annos nesta Cidade
do nome de Deos da China, na Caza da Camara del-
la, estando em Meza de Vereaçaõ os Juizes ordina-
rios Francisco Rodrigues da Silva, Salvador Pinto de
Moraes, e os Vereadores Diogo Vas Bavaro, Ro-
drigo Sanches de Paredes e Procurador da Cidade
Antonio Prounca, foi dito e proposto pelo Vereador
de meix Diogo Vas Bavaro, ao povo junto que pa-
ra ißo foi chamado, em como esta Cidade estava
em divida, e que naõ achavaõ modo para a have-
rem de remediar, pedindo seu parecer o que nißo
se havia de fazer por ser muito conveniente pa
conservaçaõ della, e seus moradores, visto por a di-
ta divida ficaraõ reprezado em Japaõ as fa-
zendas dos ditos seus moradores, e para poder a-
cudir a ellas, e avinha de acresentar se sobre os
direitos acostumados mais dous por cento que
vem a fazer huma e outra couza sette por cento,
o que visto pelo povo, e as prezentes neceßidades,
o houve aßi por bem, do que se fez este termo,
onde todos se aßignaraõ com os dittos officiaes.
Tristaõ Tavares Alferes, Escrivaõ desta Cida-
de
---
**[Carimbos]**
**[No centro, à direita]**
Selo circular, de tinta preta, com as armas de Portugal ao centro, rodeado pela inscrição: “ARCHIVO HISTORICO COLONIAL * LISBOA *”
**[Na margem direita, ao meio]**
Selo circular, de tinta preta, com as armas de Portugal ao centro, rodeado pela inscrição: “ARCHIVO HISTORICO COLONIAL * LISBOA *”
---
**[Assinaturas]**
Tristaõ Tavares Alferes
[RUBRICA]
---
**[Referências arquivísticas]**
*(Nenhuma referência arquivística explícita visível no documento)*
Page 2
[Page 1]
[Texto Principal]
de do senhor de Deus da china que o escrevei. = Rodrigo Sanches de Barredes = Diogo Vas Bavares = Francisco Rodrigues da Silva = Salvador Pinto de Morais = Miguel Correia da Coita = Paulo Dias Carvalho = Salvador da Cunha = Francisco Fer- nandes de Carvalho = Francisco Vallente de Guer- ra = Manuel Tavares Barros = Antonio de Dallente = Sebastião Rodrigues de Cabo = Frant. Fernandes = Cascoat Fernandes de Carvalho = Joao Pinto Pereira = Manuel Gabião = Manuel de Segueira = Manuel Segueira de Mattos = Frant. Rombo de Carvalho = Antonio Gabião Godinho = Agostinho Lobo = Bartholomeu da Rocha = Mathews Ferreira da Fonseca = Joao Vaz de Pavia = Antonio de Figueiredo Rolim = Gon- çalo Monteiro de Carvalho = Antonio Rodrigues Figueira = Francisco Carneiro de Segueira = Luiz Pinta de Figueiredo = Francisco de Ne- del Rego = Antonio Rodrigues de Gueiros = Luiz Savares Carniero = Estevão Borges = Manuel de Carvalho da Coita
[Anotações marginais]
Nenhuma anotação marginal visível.
[Carimbos] ou [Selos]
[Selo ilegível] - Localizado no centro superior da página, sobrepondo-se parcialmente ao início do texto principal.
[Assinaturas]
Esta conforme.
José Joaquim Barrois
Secretário da Câmara.
[Referências arquivísticas]
Nenhuma referência arquivística visível.
[SUSPECTED_HALLUCINATION]
O documento apresentado não corresponde à descrição fornecida no contexto histórico (1632). O conteúdo transcrito refere-se a uma lista de nomes e títulos de funcionários da Câmara de Macau, com assinatura de um secretário, mas não contém nenhum texto que mencione "Termo (cópia) do Senado da Câmara de Macau que determina o aumento de 2% sobre os direitos para pagamento das dívidas da cidade de forma a evitar que as fazendas ficassem presas no Japão". A referência ao Japão e ao aumento de 2% sobre direitos é incompatível com a estrutura e conteúdo da imagem. Portanto, este documento não é o descrito no contexto.
Translation
Page 1
--- TRANSLATION ---
**[Marginal Annotations]**
**[Top left corner]**
Copies, Macau
1632
Y. 1.
**[Bottom left margin]**
[ILLEGIBLE SIGNATURE]
---
**[Main Text]**
No. P.
Record of the resolution adopted concerning the duties
to be levied in the year 1632 in
Japan.
On the 7th day of the month of July 1632, in this City of the Name of God in China, in the Town Hall,
the ordinary judges Francisco Rodrigues da Silva and Salvador Pinto de Moraes, together with the councillors Diogo Vas Bavaro, Rodrigo Sanches de Paredes, and the Procurator of the City Antonio Prounca, being present at a meeting of the municipal council,
Diogo Vas Bavaro, councillor for the month, addressed the assembled townspeople—summoned for this purpose—stating that the city was in debt and that no means had yet been found to remedy it. He requested their opinion on what ought to be done in the matter, as it was deemed highly necessary for the preservation of the city and its inhabitants; particularly since, due to said debt, the commercial goods belonging to its residents had been detained in Japan. To enable relief in this regard, it was proposed to increase the customary duties by an additional two per cent, such that the total levy would amount to seven per cent.
This proposal having been considered by the assembly in light of the present necessities, was accepted unanimously; and this record was accordingly drawn up, signed by all the aforementioned officials.
Tristão Tavares Alferes,
Clerk of this City
---
**[Stamps]**
**[Centre right of page]**
Circular black ink stamp, bearing the coat of arms of Portugal at its centre, surrounded by the inscription: “ARQUIVO HISTÓRICO COLONIAL * LISBOA *”
**[Right margin, middle]**
Circular black ink stamp, bearing the coat of arms of Portugal at its centre, surrounded by the inscription: “ARQUIVO HISTÓRICO COLONIAL * LISBOA *”
---
**[Signatures]**
Tristão Tavares Alferes
[SIGNATURE]
---
**[Archival References]**
(No explicit archival references visible on the document)
---
*Translation rendered into modern British academic English for scholarly use, preserving historical terminology, administrative context, and structural fidelity to the original Portuguese colonial document. Terms such as "Caza da Camara" have been translated as "Town Hall" (i.e., municipal council chamber), "Vereaçaõ" as "municipal council," and "Procurador da Cidade" as "Procurator of the City"—consistent with early modern Iberian municipal governance structures. Numerical notation ("632") and orthography ("aßento", "meix") reflect original period spelling but are contextualised for clarity. The term "fazendas" is rendered as "commercial goods" or "merchandise," in accordance with economic usage in Portuguese colonial records of the period.*
Page 2
--- TRANSLATION ---
[Page 1]
[Main Text]
Names of the officials serving under the Lord Governor of China, as recorded. = Rodrigo Sanches de Barredes = Diogo Vas Bavares = Francisco Rodrigues da Silva = Salvador Pinto de Morais = Miguel Correia da Coita = Paulo Dias Carvalho = Salvador da Cunha = Francisco Fernandes de Carvalho = Francisco Vallente de Guerra = Manuel Tavares Barros = António de Dallente = Sebastião Rodrigues de Cabo = Fr. Ant. Fernandes = Cascoa Fernandes de Carvalho = João Pinto Pereira = Manuel Gabião = Manuel de Segueira = Manuel Segueira de Mattos = Fr. Ant. Rombo de Carvalho = António Gabião Godinho = Agostinho Lobo = Bartolomeu da Rocha = Matias Ferreira da Fonseca = João Vaz de Pavia = António de Figueiredo Rolim = Gonçalo Monteiro de Carvalho = António Rodrigues Figueira = Francisco Carneiro de Segueira = Luís Pinta de Figueiredo = Francisco de Nedel Rego = António Rodrigues de Gueiros = Luís Savares Carniero = Estêvão Borges = Manuel de Carvalho da Coita
[Marginal Notes]
No marginal annotations visible.
[Stamps] or [Seals]
[Illegible stamp] – Located at the upper centre of the page, partially overlapping the beginning of the main text.
[Signatures]
This is a true and accurate copy.
José Joaquim Barrois
Secretary of the Senate (Câmara)
[Archival References]
No archival references visible.
[SUSPECTED_HALLUCINATION NOTE]
The document presented does not correspond to the description provided in the historical context (1632). The transcribed content consists of a list of names and titles of officials affiliated with the Macau Senate (Câmara), along with the signature of a secretary; however, it contains no textual reference to the phrase: “Term (copy) from the Senate of the Câmara of Macau ordering a 2% increase on duties for the payment of the city’s debts, so as to prevent goods being detained in Japan.” The mention of Japan and a 2% duty increase is inconsistent with the structure and content of the document as presented. Therefore, this document does not match the one described in the contextual record.