Consulta do Conselho Ultramarino sobre o pedido do procurador-geral da Companhia de Jesus no Japão, Pe. António Francisco Cardim, da restituição de mil cruzados ao Colégio de Macau, da concessão que foi feita pelo rei D. Sebastião. Parecer do Conselho para que o vice-rei do Estado da Índia que suspendeu o pagamento informe sobre o assunto.
Translation
Page 1
--- TRANSLATION ---
[Page 161]
[Header / Modern Archival Annotations]
[Top left, in pencil]
Macau
14 July 1648
[Top right, folio number]
161
[Top centre]
†
Sir. [Senhor]
[Marginal Notes]
[Left margin, top]
See the information requested
Lisbon, 20 October 1648
[Signature of marginal note, beneath the note and dry seal]
Fco Xarque
de Mendonça [signatory mark]
[Main Text]
In order for Your Majesty to be advised on the matter under consideration—
namely, a petition submitted by Father António Francisco Cardim
of the Society of Jesus, General Procurator
of the Province of Japan—who requests that Your Majesty
order the sum of one thousand cruzados to be restored to the College of Macau,
originally granted by King Dom Sebastião as an endowment—
a petition which Your Majesty has directed to be referred
to this Council for examination and deliberation—it is necessary
to obtain information from the Count of Aveiras, who served as Viceroy
of India, and by whose authority the payment
to the College was suspended; in this statement he should declare
the grounds upon which he based said order.
May it please Your Majesty to command
that this information be requested from the Count; and once received,
it shall be processed by this Council in the customary manner.
Lisbon, 14 July 1648.
[Signatures]
[Bottom right corner]
Jorge de Albuquerque [signatory mark]
João de Sousa Pereira [signatory mark]
Diogo de Souza [signatory mark]
[Stamps and Seals]
[Left margin, centre – Embossed white seal]
[COLONIAL HISTORICAL ARCHIVE – PORTUGUESE COLONIAL EMPIRE – coat of arms with heraldic quinas]
[Bottom left corner – Blue ink stamp]
AHU [Arquivo Histórico Ultramarino]
Page 2
--- TRANSLATION ---
Here is the structured transcription of the document presented.
[Page 1 – Reverse / Cover]
[Top Left Corner]
(Circular white embossed seal): ARQUIVO HISTORICO ULTRAMARINO / LISBOA [featuring royal coat of arms at centre]
[Vertical Text – Right Side]
[At the top of the handwritten section]
14 July
[Header]
From the Overseas Council
[Body of Text]
Information requested from the Accountantcies regarding
the request made by the Provincial Procurator of Japan of
the Society of Jesus, who petitioned Your Majesty to order the restitution
of one thousand cruzados—originally granted as an endowment by His Majesty
King Sebastian—to the college in Macao.
[Marginal Annotations and Other Elements]
[Top Right Corner – relative to vertical text]
648 [referring to the year 1648]
[Left Margin – along the paper fold]
V.ia [or] 1.ª Via
r [administrative mark]
[Bottom Right Corner]
D. 122
Page 3
--- TRANSLATION ---
Palaeographical Notes:
* The document exhibits 17th-century Portuguese administrative script ("letra secretária").
* There is significant ink bleed-through from the reverse side of the folio, particularly affecting legibility in the first five lines.
The abbreviation "VMg.e" or "VM." stands for Vossa Magestade* (Your Majesty).
Words such as Relligiosos and Mellor* display duplicated consonants, a characteristic orthographic feature of the period.
*
[Page 1]
[Header / Upper Corner]
[Left, crossed-out older shelfmark]: V-3-6.29
[Right, modern pencil notation]: N 61 A 1
[Centre/Right]: t 2 Snor. [Senhor]
[Marginal Annotations – Left Margin]
[Text in a distinct hand, possibly a royal or secretarial dispatch]
The aforementioned thousand cruzados referred to in this Consulta shall be restored to the Fathers [P.es], under the same allocation from the revenues of the Sofala voyages, whether they are currently available or payable when such revenues become available.
Lisbon, 12 April 1649.
[Signatures / Initials in the Margin]
[Beneath the marginal note, an abbreviated and illegible signature, likely that of the King or a Secretary]
[Main Text]
Father António Francisco Cardim of the Society of Jesus,
General Procurator of the Province of Japan, submitted a petition to Your Majesty before this Council, stating that Your Majesty had granted him a favour and alms in allowing the one thousand cruzados—originally bestowed by His Lordship King Dom Sebastião, may God hold him in glory, in the year 1574 upon the Fathers of the Province of Japan for the endowment of the College of Macao, its head institution—which had been assigned from the revenues of the Customs House of Malacca, to cease being paid following the capture of that fortress by the Dutch; and that Your Majesty had ordered these funds instead to be assigned henceforth from the rents paid by the Religious [Religiosos] of the Company [Comp.a] of Jesus in the State of India to the Treasury [Fazenda] of Your Majesty, as appears from the provision issued by Your Majesty in January of this year.
And given that the harvest of souls has grown to such an extent—and continues to grow even today—it became necessary to increase the number of Religious, preachers of the Holy Gospel. Recognising this, His Lordship King Dom Henrique graciously granted an additional one thousand cruzados to the said College, to support the maintenance of these Colleges, for a limited period of five years, as attested by his warrant [alvará]; this grant was subsequently extended for another five years by King Filipe I during his governance of this realm, by a provision issued in Madrid on 24 February 1584. In the year 1614, King Filipe II confirmed the continuation of this annual grant of one thousand cruzados in perpetuity, as evidenced by the further provision presented herein. These thousand cruzados were originally assigned against lands and properties in the Salcete Peninsula. Later, when José Pinto Pereira served as General Overseer [Veador Geral] of Your Majesty’s Treasury in the State of India, it was considered advisable, for reasons of more reliable payment, that the assignment be transferred to the revenues from the pearl fisheries [Aljofar], as appears from his report. However, when the Count of Linhares served as Viceroy of the said State, he issued an order suspending payment on the grounds that the reports justifying the transfer were not deemed truthful. Subsequently, upon verification of the truth—that the said Religious continued their work in the spiritual cultivation of souls in that Province with great fervour, carrying out missionary activities across various regions of Japan at considerable expense—
[Stamps]
[Left margin, centre]
Circular stamp (embossed white seal): "BIBLIOTECA NACIONAL DE LISBOA SECÇÃO ULTRAMARINA "
*
Transcription Notes:
[1] "em rezão": The word is graphically ambiguous, resembling dezao or dejao, but based on contextual sense ("by reason of better payment being made") and the scribe's inconsistent orthography, it is transcribed as rezão (modern: razão).
* The numeral "614" refers to the year 1614.
* "Salcete" denotes the region in Goa (India).
"Aljofar" refers to pearl fishing or the trade in pearls (from Arabic al-jawhar*, "the jewel").
--- END OF TRANSLATION ---
Page 4
--- TRANSLATION ---
[Page 1]
[Main Text]
[f]ailure to collect the revenue, where glorious martyrdoms are suffered, and
dispersal throughout the kingdoms of Cochin, China, Tonkin, Cambodia, Laos, and the Christian communities within the same Province; accompanied by significant conversion of the heathen to our Holy Faith. Nevertheless, the said Count of Aveiras allowed the grant to remain uncollected, failing to order its disbursement, because the lay brother serving in Goa as procurator for the Province of Japan did not know how to petition for it.
Furthermore, Antonio Fran.co Cardim presented to Your Majesty an authenticated copy of another provision, issued at Madrid on 20 February 1618; by which King D. Philip II did not merely command that the said thousand cruzados be paid in actual coin, but, given that four years had passed without any payment being made to the said religious, ordered that the sum be drawn from arrears. Since the said grants differ considerably from those previously bestowed by Your Majesty’s royal predecessors upon the Fathers of the Province of Japan—namely, the grant made by King Dom Sebastião in the year 1574 by letter issued in his name, assigned to the customs revenues of Malacca and allocated for the endowment of the College of Macao; and the additional thousand cruzados granted by King Dom Henrique, which was limited to a period of five years under a provision dated 1579, assigned to the revenues of the customs house of Goa—this was subsequently extended for a further five years by King Dom Philip I, and confirmed by his son, Dom Philip II, annually and in perpetuity from the year 1614, charged upon the revenues of that region; all of which had already been reported to Your Majesty by the Count of Aveiras, former Viceroy of India, who recommended the allocation of this grant with more truthful information, so that Your Majesty might be fully apprised—further testimony will now be gathered from Joseph Pinto Pereira, overseer of the treasury (fazenda), and from the Superintendent and officers of the House of India, to confirm consistency in these matters.
The petitioner humbly beseeches Your Majesty, out of devotion to Saint Francis Xavier, Apostle of India and Japan—on whose feast day Your Majesty received news of your acclamation—and for the love of the Holy Martyrs of Japan, that Your Majesty would graciously turn your eyes upon that Province, so severely persecuted on all sides, yet the most illustrious within the entire Society of Jesus; for besides the fact that its religious offer
[Marginal Notes]
(No legible marginal annotations distinct from the main text. Only ink bleed-through marks from the reverse side of the page are visible along the left margin.)
[Symbols and Marks]
* [Top centre]: A small cross or mark resembling a "t".
[Archival References]
(No archival references visible on the provided image; cataloguing should rely on external metadata: AHU, Documentos da Índia/Macau, c. 1648).
Page 5
--- TRANSLATION ---
[Page 1]
[Marginal annotations]
(Note: Annotations on the left margin are partially obscured by binding/digitisation, with only fragments of words and final syllables visible.)
[...]
Sam
[...]
om
[...]
m
[...]
em
[...]
be
[...]
im
[...]
rem
[...]
naõ
Sua
[...]
do
Pello
[...]
em
de
[...]
var
onde
do
re
mi
ate
Rej
[...]
lho
m
[...]
car
[...]
leça
y
[...]
a
ols
del
at
s
n
s
[Stamps]
* [Centre, left-hand side]: Oval stamp of the "BIBLIOTECA NACIONAL DE LISBOA / SECÇÃO [M.S.S.]" (Manuscripts).
[Main Text]
Spilling their blood in Japan with exquisite forms of torment, throughout other kingdoms beyond Japan to which the government and jurisdiction of the said Province of the Company extends, more than fifteen thousand souls are baptised each year—indeed even more—making it the most distant region from India; and alone in the kingdom of Tonkin, from the year 1627 to 1645, two hundred thousand souls were baptised. It is the finest Christianity existing within the Church of God under a heathen king; yet this said Province is the poorest of the entire Society of Jesus, since all its revenues, when fully paid, never exceeded twelve thousand cruzados, whereas today they do not reach three thousand, because the four thousand cruzados granted by the Pope from the spoils of the Holy See in Madrid are no longer paid. Consequently, the Province of Japan is indebted to the sum of sixty thousand cruzados in Macao, where it has come to sell the silver belonging to the Church. In this city, it owes ten thousand cruzados, nor in recent years has it received anything from the Royal Treasury of Your Majesty, despite the two thousand cruzados previously paid. Nothing remains for the entire State of India, where Your Majesty’s treasury extends, amidst the complaints of subjects, regarding what the College of Macao deserves from Your Majesty—that You would deign to accept being its founder, as requested by the petitioner. May Your Majesty therefore order that the one thousand cruzados originally granted by King Dom Henrique and confirmed in perpetuity by the King of Castile be henceforth bestowed by Your Majesty as alms and endowment for the College of Macao, assigned against the revenue of the Aljofar, where such payments were formerly made in Goa, since the number of persons associated with the said College exceeds sixty, and they cannot be sustained solely by the one thousand cruzados which Your Majesty has recently ordered restored provisionally and allocated from the rents paid by the tenants (villões) of the Company in India to Your Majesty’s treasury. Given that King Dom João III was founder of the College of Goa, the head institution of that Province, and King Dom Sebastião founded the College of Cochin, head of the Malabar Province, may Your Majesty likewise become founder of the College of Macao, the head institution of the Province of Japan—so glorious in martyrs and in the multitude of souls baptised each year. And since Your Majesty had at some time already intended
[Archival references]
AHU (according to contextual metadata: Consultation of the Overseas Council, 1648, concerning Macau and the Jesuits).
---
Transcription Notes:
* Abbreviations: Original abbreviations retained, including "Comp.^a" (Companhia), "V. Mg.de" (Vossa Magestade), "Igr.^a" (Igreja), and "q" (que).
* Orthography: Period spelling preserved (e.g., "Japaõ", "jndia", "Tunquim", "Aljofar").
Line 11: "[Uz.dos]" refers to the handwritten symbol for cruzados*. "c'oje" interpreted as contraction of "que hoje" ("which today").
Line 12: "Sed." interpreted as "Sede" (referring to the Holy See or Sede vacante*).
* Line 19: "[quexas]"—likely reading of "queixas" ("complaints"), though handwriting is ambiguous.
* Line 21: "p.te"—probable abbreviation for "parte" (the petitioner or legal representative), a common juridical shorthand.
Line 29: "[Villig.os?]"—difficult-to-read term, possibly referring to "Vilaos" (tenants/lessees) or similar designation relating to payment of ground rents (foros*). The script resembles "Villig.os".
* Line 30: The monarch's name is clearly "Dom Joaõ" (D. João III), consistent with historical records identifying him as founder of the College of Goa.
Page 6
--- TRANSLATION ---
Palaeographical Observations:
* The document exhibits a typical Portuguese "letra processual" or secretarial hand characteristic of the seventeenth century.
* The left margin contains text that is heavily faded and obscured by ink bleed-through (transparency) from the reverse of the preceding folio, rendering the marginal summary nearly illegible.
Original orthography has been preserved (e.g., "Machaó", "Peguim", "Mallaca"), along with abbreviations (e.g., "VMg.de" for Vossa Majestade, "fran.co" for Francisco*) and punctuation.
*
[Page 1]
[Upper Margin]
+
[Main Text]
to found anew the College in China at the court of Peguim — [STRUCK THROUGH: man] granting it His Church under the Padroado, which at present cannot be effected due to the wars afflicting that kingdom — and he requests that Your Majesty instead authorise its establishment in the city of Macao, under the title of the Immaculate Conception, where the College has already been constructed, but lacks an endowment. Therefore, from the benevolence of Your Majesty, he hopes for the fulfilment of this petition; for beyond the great alms Your Majesty bestows by supporting preachers of the Holy Gospel who are persecuted for the faith they proclaim, Your Majesty would also have the opportunity to manifest royal beneficence, extending Your Royal and liberal hands even unto the ends of the earth, thereby securing the spiritual suffrages of a founder of [E s/tal?] the College of the Society of Jesus, a Company so dear to Your Majesty.
Alongside the aforementioned petition, Father António Francisco Cardim submitted the royal charters (alvarás) cited therein, issued in the years 1579, 1607, 1614, and 1618, by which he substantiates and verifies the claims made. Upon review, the Procurator of the Treasury responded that this petition and request is one of grace, which Your Majesty may choose to grant at Your discretion.
The Council observes that, according to the documents examined and summarised herein, it appears that the religious of the Society of Jesus at the College of Machaó received annually, by provision of the Lords Kings of Portugal, predecessors of Your Majesty, two thousand cruzados set apart and distinct: one thousand as a fixed endowment drawn from the revenues of Malacca, granted by His Lordship King Dom Sebastião (now in glory), and confirmed by Your Majesty through your own provision; and the other thousand by promise of His Lordship King Dom Henrique, subsequently made perpetual by the Kings who succeeded him, initially charged upon the revenues of Salcete, and later upon those of Aljofar. It would therefore be just for Your Majesty to extend the same favour, all the more so since the request is now made expressly to Your Majesty for the endowment and sustenance of the said College, with the offer that it shall accept Your Majesty as its patron, and that the aforesaid favours granted prior to the happy restoration of Your Majesty to their rightful rule may, through Your Majesty’s service, be confirmed and regarded as valid. Furthermore,
[Marginal Annotations]
* [Left Margin]: (Text almost entirely illegible due to ink transparency from the verso of the preceding leaf. Only isolated fragments are discernible, appearing to constitute a summary of the main content—e.g., "...father...", "...Japan...").
[Archival References]
(According to provided metadata)
AHU_CU_Índia, Cx. and Doc. corresponding to the Consulta of 1648.
Page 7
--- TRANSLATION ---
[Page 1]
[Marginal annotations]
(Note: The annotations on the left margin are partially cut off in the original document, with only the endings of words visible)
[...]ult.m
[...]
[...]le
[...]da
[...]do
[...]de
[...]ag.
[...]an
[...]
[...]iar
[...]a
[...]ias
[...]or
[...]de
[...]
[...]he
[...]gas
[...]
[...]idia
[...]
[...]e
[...]ia
[...]coens
[...]g.de
[...]read
[...]am
[...]do
[...]y
[...]
[...]is.
[...]ima
[...]de
[...]ra
[...]tes
[...]m.
[...]ce
[Main Text]
that there is no objection to the Count of Aveiras, while serving as Viceroy, having ordered the inclusion of a clause in this payment, inasmuch as he himself, in the statement requested from him, acknowledged that he did so on the understanding that, due to the lack of communication with Japan, those religious had no further missions. However, he subsequently learned that they held many other extensive and highly successful missions, as reported and clarified in this Consultation.
Doctor João Delgado Figueira was of the opinion that the Viceroy, the Count of Aveiras, had just cause for his actions in ordering the insertion of such a clause in the payment of these one thousand cruzados, given the absence of access to Japan; but considering the information now provided regarding the numerous and far-reaching missions—aside from that of Japan, which might also be restored in the near future—that the same Province maintains, namely Cochinchina, Tonkin, Cambodia, and Laos, he concurs with the Council’s view.
Lisbon, 26 March 1648
[Royal Dispatches and Signatures]
(On the left, overlapping royal dispatch):
Let it be done as advised by the Council.
(Signatures of Councillors):
Jorge de Castilho
João Delgado Figueira
Diogo da Silveira [?]
(Bottom left corner):
The vote was cast by Jorge de Albuquerque
[Stamps]
(Centre, below signatures):
[White circular seal of the Arquivo Histórico Colonial]
Circular inscription: ARQUIVO HISTÓRICO COLONIAL LISBOA
Centre: Armillary sphere with Portuguese coat of arms (national arms of Portugal).
[Archival references]
(Not directly visible on the image text, but inferred from contextual data):
AHU_CU_Índia (Document relating to the Consulta of the Conselho Ultramarino, 1648)
Page 8
--- TRANSLATION ---
Here is the structured transcription of the document provided, translated into modern UK academic English.
[Page 1 – Reverse / Cover]
[Main Text]
Text positioned horizontally across the lower half of the sheet
Overseas Council
Regarding the petition submitted by Father António Francisco Cardim of the
Society of Jesus, General Procurator of the Province of
Japan.
[Marginal Annotations]
Top right corner of the text block
26 March
India
Bottom right corner
649
Left margin, old manuscript script
M [signature mark]
10a
Bottom left corner, old ink manuscript
No. 2430
Bottom left corner, modern pencil annotation
Macau, Cx. 1, doc. 61
[Seals and Stamps]
Centre, superimposed over the text
(Round embossed white seal on dark background):
COLONIAL HISTORIC ARCHIVE MINISTRY OF THE COLONIES
[Archival References]
AHU_CU_Macau, Cx. 1, D. 61
Transcription
Page 1
Abaixo apresento a transcrição paleográfica do documento, seguindo rigorosamente a ortografia original e a estrutura visual da imagem.
**[Pagina 161]**
**[Cabeçalho / Anotações Arquivísticas Modernas]**
[No topo, à esquerda, a lápis]
Macau
14 Julho 1648
[No topo, à direita, numeração de fólio]
161
[No topo, ao centro]
†
Sor. [Senhor]
**[Anotações marginais]**
[Margem esquerda, topo]
Vaja a enformação q se pede
Lx [Lisboa] 20 de Out [Outubro] de 648
[Assinatura da anotação marginal, abaixo da nota e do selo seco]
Fco xarque
de Mendonça [rubrica]
**[Texto Principal]**
Para se poder consultar a VMag.de [Vossa Majestade] o que pareceu, em
hua petição em que o P.e [Padre] Antonio Fran.co [Francisco] Cardim
da Companhia de Jesus, Procurador geral, da
Provincia do Japão; pede a VMag.de mande resti-
tuir ao Collegio de Machao, mil cruzados que o
Rey Dom Sebastião, lhe concedeo por via de dote,
a qual petição VMag.de mandou remeter a este
Cons.o [Conselho] para se ver e consultar; he necessaria in-
formação do Conde de Aveiras q foi Viso Rey
da India, e por cuja ordem se suspendeo o pagam.to [pagamento]
ao Coll.o [Collegio]; na qual declare as rezões com que
se fundou para a dita ordem; Seja VMag.de
servido de mandar, que a dita informação
se peça ao Conde, E ja vinda a este Cons.o [Conselho] pa
ra na forma que se custuma. Lixboa 14 de
Julho de 648.
**[Assinaturas]**
[No canto inferior direito]
Jorge de Albuquerque [rubrica]
João de Sousa Prr.a [Pereira] [rubrica]
Diogo de Sz.a [Souza] [rubrica]
**[Carimbos e Selos]**
[Margem esquerda, centro - Selo branco em relevo]
[ARQUIVO HISTÓRICO COLONIAL - IMPÉRIO COLONIAL PORTUGUÊS - escudo com as quinas]
[Canto inferior esquerdo - Carimbo a tinta azul]
AHU [Arquivo Histórico Ultramarino]
Page 2
Aqui está a transcrição estruturada do documento apresentado.
**[Página 1 - Verso / Capa]**
**[Canto Superior Esquerdo]**
(Selo branco circular em relevo): ARQUIVO HISTORICO ULTRAMARINO / LISBOA [com brasão real ao centro]
**[Texto Vertical - Lado Direito]**
[No topo da secção manuscrita]
14 de Julho
[Cabeçalho]
Do Cons.º Ultramarino
[Corpo do Texto]
Informaçaõ, que pedira as Contadurias sobre
o Procurador geral da Provincia de Japaõ da
Companhia de Jesus, pedio a V. Mg. mande resti
tuir ao colegio de Macao Mil cruzados q o S. Rey
Dom Sebastiaõ lhe consignou de dote.
**[Anotações Marginais e Outros Elementos]**
[Canto Superior Direito - em relação ao texto vertical]
648 [referente ao ano de 1648]
[Margem Esquerda - na dobra do papel]
V.ia [ou] 1.ª Via
r [marcação administrativa]
[Canto Inferior Direito]
D. 122
Page 3
Aqui está a transcrição estruturada do documento apresentado.
**Considerações Paleográficas:**
* O documento apresenta escrita processual portuguesa do século XVII ("letra secretária").
* Existe bastante "transparência" (sangramento da tinta) do verso da folha ("bleed-through"), dificultando a leitura de algumas palavras, especialmente nas primeiras 5 linhas.
* A abreviatura "VMg.e" ou "VM." é usada para "Vossa Magestade".
* "Relligiosos" e "Mellor" apresentam grafias duplicadas de consoantes típicas da época.
***
**[Página 1]**
**[Cabeçalho / Canto Superior]**
[Esquerda, cota antiga riscada]: V-3-6.29
[Direita, cota moderna a lápis]: N 61 A 1
[Centro/Direita]: t 2 Snor. [Senhor]
**[Anotações Marginais - Margem Esquerda]**
[Texto com letra distinta, possivelmente despacho régio ou secretarial]
Restituaõ se aos P.es [Padres]
os referidos mil
cruzados de q’ [que] trata
esta Con.ta [Consulta] na m.a [mesma]
consignação nas Rendas das Viagens de
Sofala se de prezente
os ha ou p. [para] quando
os houver
Lx.a [Lisboa] 12 de Abril de 649.
**[Assinaturas / Rubricas na Margem]**
[Abaixo da nota marginal, uma rubrica abreviada ilegível, possivelmente do Rei ou Secretário]
**[Texto Principal]**
O Padre Antonio Fran.co [Francisco] Cardim da Companhia de Jesus,
Procurador Geral da Provincia de Japão, fez petição a VMg.e [Vossa Magestade]
Neste Conselho em que diz que VMg.e lhe fez merce e esmola
que os mil Cruzados, de que o S.or [Senhor] Rey Dom Sebastião q [que] Deos
ha / em gloria, fez merce no anno de 1574. aos P.es [Padres] da Provincia
de Japão, para dotação do Collegio de Macao Cabeça della. os
quais estauão consignados nos rendim.tos [rendimentos] da Alfandega de
Mallaca se lhes deixarão de pagar, por aquella fortaleza ser
tomada dos Olandezes, mandando VMg.e consignar, e
pagar daqui em diante nos foros que os Rellig.os [Religiosos] da Comp.a [Companhia] de
Jesus pagão no Estado da jndia á faz.a [Fazenda] de VMg.e como constaua
da provisão q VMg.e mandou passar em Janeiro deste ano. ~
E como o fruto das Almas Creceo em tanto augm.to [augmento]
e Crece ainda oje, foi Necesr.io [Necessário] acrecentar mais Relligiosos,
Pregadores do Santo Evangelho; o que vendo o S.or Rey Dom
Henrique, fez merce ao ditto Collegio de outros mil Cruzados
p.a [para] se acrecentarem para ajuda das sustentaçois dos dittos Colle-
gios, por tempo limitado, de Cinco annos, como Constaua de
seu Aluará, e oferecia, A qual merce ampliou El Rey Felippe
prim.o [primeiro], Gouernando este Reino, por outros Cinco annos, por
prouizão que passou em M.d [Madrid] a 24. de feu.o [fevereiro] de 1584. E no
Anno de 614. El Rey Felippe 2.o [segundo] Confirmou a ditta merce
dos dittos Mil Cruzados cada anno, para sempre, como Consta
da outra prouizão que aprezentou. Sendo consignados Es-
tes mill Cruzados nas terras, E vendas da Peninsula de Salcete
E depois sendo Veador Geral da faz.a de VMg.e no Estado da In-
dia Jose P.o [Pinto] Pereira, por Consideração de que em rezão [1]
de se fazer Mellor pagam.to, se passou a consignação á renda
do Aljofar como Constaua de sua informação; onde o Conde
de Linhares sendo Viso Rey do ditto Estado, mandou por Ver-
ba para se não pagarem, por não verdadeiras informaçois; E
sendo as depois Verdadeiras de como os ditos Rellig.os continua-
vão na Cultivação das Almas daquella Provincia, Com grande
feruor, cobrando em Japão por varias partes, com grande despeza
**[Carimbos]**
[Margem esquerda, centro]
Carimbo circular (Selo Branco em relevo): "BIBLIOTHECA NACIONAL DE LISBOA * SECÇÃO ULTRAMARINA *"
***
**Notas de transcrição:**
[1] "em rezão": A palavra é graficamente ambígua, assemelhando-se a "dezao" ou "dejao", mas pelo contexto da frase ("por consideração de que em razão de se fazer melhor pagamento") e pela grafia instável do escrivão, transcreve-se como "rezão" (razão).
* A numeração "614" refere-se a "1614".
* "Salcete" refere-se à região em Goa (Índia).
* "Aljofar" refere-se à pesca de pérolas/aljôfar.
Page 4
Aqui está a transcrição estruturada do documento apresentado.
**[Pagina 1]**
**[Texto Principal]**
[f]altta de fazenda, onde padecem gloriozos Martirios, E
sedillatão pellos Reinos de Cochim, China, Tunguim, Cam
boja, Laos, Christandades da mesma Prouincia; Com
grande Conuersão dos Gentios, a Nossa Santa fee; Com
tudo o ditto Conde de Aveiras deixou ficar a Verba, Sem
a mandar a leuantar porque o Irmão Leigo que seruia em
Goa de Procurador da Prouincia de Japão, o não Soube
Requerer.
E que aprezentou mais Elle Antonio Fran.co Cardim,
a V. Mg.e, O traslado autentico de outra prouizão, feita em
M.d [Madrid] a 20 de Fev.o de 618; Pela qual El Rey D. Fellippe 2.o não
Sô mandou Se pagassem os dittos Mil Cruzados effectiva
mente, Mas por auer quatro annos que se não fazia pagam.to
Aos dittos Rellig.os, Mandou o tivessem dos atrazados. Pello
q. Visto serem as m.es [mercês] Muito differentes, que os S.rs Reis an
tepassados de V. Mg.e, fizerão aos Padres da Prouincia de
Japão; porque a merce do S.r Rey Dom Sebastião, foi feita no ar
no de 1574. por Carta em seu nome, Consignada na Alfande
ga de Malaca, E dotação do Collegio de Macao; E a merce do
Sñor Rey Dom Henrique, dos outros mil Cruzados q acre
centou, foi por tempo limitado de Cinco annos, por proui
zão feita no anno de 1579. Consignados nas Rendas da Al
fandega de Goa, Ampliados por outros Cinco annos, pello Rey
Dom Fellippe prim.ro; E confirmados por seu filho Dom Fellip
pe 2.o em cada anno para sempre No Anno de 614; Con
signados Nas Rendas dessa Partte; Disto tdo [tudo] já infor-
mação do Conde de Aveiras V. Rey q foi da India, Mandar
por Verba com informação Mais Verdadeira, Como Conheça,
E mais informações que se tomarão do Veedor d’ da faz.da [da fazenda]
Joseph Pinto Pereira, E do Prouedor e oficiaes da caza da
Jndia, Serem Conformes.
Pede a V. Mg.e por amor de São Fran.co Xavier Apostolo
da Jndia, E Japão, Em Cujo dia V. Mg.e teve a nova de naser
Sua Aclamação, E por amor dos Sanctos Martires de Japão
Seja V. Mg.e Servido de por os olhos Naqla [Naquela] Prouincia, taõ
perseguida por todas as p.tes, Sendo a mais glorioza que tem
toda a comp.a de Jesu, porque alem de da rem [darem] seus Rellig.os
**[Anotações marginais]**
*(Não há anotações marginais legíveis distintas do texto principal. Existem apenas marcas de sangria de tinta ("bleed-through") do verso da página na margem esquerda.)*
**[Símbolos e Marcas]**
* [No topo, ao centro]: Uma pequena cruz ou marcação "t".
**[Referências arquivísticas]**
*(Nenhuma referência arquivística visível na imagem fornecida, basear-se nos metadados externos para catalogação: AHU, Documentos da Índia/Macau, c. 1648).*
Page 5
Aqui está a transcrição estruturada do documento apresentado.
**[Página 1]**
**[Carimbos]**
* **[No centro, à esquerda]:** Carimbo oval da "BIBLIOTHECA NACIONAL DE LISBOA / SECÇÃO [M.S.S.]" (Manuscritos).
**[Texto Principal]**
Derramando o sangue em Japaõ Com exquizitos generos
de tormentos, Nos mais Reinos fora de Japaõ, a que o gouer.
no E distritto da dita Prouincia da Comp.^a se estende, Em
Cada anno se bautizaõ Mais de quinze mil Almas ou
Senaõ saõ, No mais destante da jndia; E só no Reino de
Tunquim, saõ bautizados do anno de 627. te o de 645.
Duzentas mil Almas E he a melhor Christandade que
tem a Jgreja de Deus, debaixo de Rey Gentio; E que
a dita Prouincia E a mays pobre de toda a Companhia de
Jesus, por q todos os seus rendimentos quando se pagavaõ, naõ
passavaõ de doze mil [Uz.dos] do c’oje naõ chega a tres, porque
os quatro mil que o Papa daua em os Espolios da Sed. em
Madrid ja naõ se pagaõ, E por isso esta a Prouincia
de Japaõ endividada em Sessenta mil Cruzados em Ma
caõ, onde chegou a Vender a pratta da Igr.^a. E nesta Cidade
deue dez mil Cruzados, Nem da Real Faz.^da de V. Mg.de tem estes
Annos Cousa algua, dos dous mil Cruzados q se pagavaõ
Cousa Para em todo o Estado da jndia onde a fazenda de
V. Mg.de abranje ainda as [quexas] dos Vassallos, q Merece
o Collegio de Macao a V. Mg.de queira aceitar ser seu funda
dor, Como o pede a p.te, Mandando V. Mg.de se paguem os
mil Cruzados que o S.r Rey Dom Henrique Comecou a dar
E El Rey de Castella Confirmou para sempre, sejaõ agora
dados por V. Mg.de por esmola E dotacaõ do Collegio de Ma
caõ, Consignados Na Renda do Aljofar onde agora se paga
vaõ em Goa, porque os [sugeitos] do ditto Collegio passaõ de
Sessenta, E naõ se podem sustentar Com os mil Cruzados
q V. Mg.de agora por sua prouizaõ Mandou restituir, E
Consignar Nos foros que os [Villig.os?] da Comp.^a pagaõ na jndia
A faz.^da de V. Mg.de; E pois o S.r Rey Dom Joaõ o terceiro, He
fundador do Collegio de Goa Cabeca daquella Prouincia,
E o S.r Rey Dom Sebastiaõ He do Collegio de Cochim, Cabeca
da Prouincia do Mallavar; Queira V. Mg.de seja taõbem
fundador do Collegio de Macao, Cabeca da Prouincia
de Japaõ, taõ gloriosa de Martires, E de tantas Almas q Cada
Anno se bautizaõ; E ja q V. Mg.de em algua ora intentou
**[Referências arquivísticas]**
AHU (conforme metadados do contexto: Consulta do Conselho Ultramarino, 1648, referente a Macau e Jesuítas).
---
**Notas de Transcrição:**
* **Abreviações:** Foram mantidas as abreviações originais como "Comp.^a" (Companhia), "V. Mg.de" (Vossa Magestade), "Igr.^a" (Igreja), "q" (que).
* **Grafia:** Mantida a grafia da época (ex: "Japaõ", "jndia", "Tunquim", "Aljofar").
* **Linha 11:** "[Uz.dos]" refere-se ao símbolo manuscrito para "Cruzados". "c'oje" interpretado como contração de "que hoje".
* **Linha 12:** "Sed." interpretado como "Sede" (referindo-se à Santa Sé ou Sede vacante).
* **Linha 19:** "[quexas]" - leitura provável para "queixas", embora a caligrafia seja ambígua.
* **Linha 21:** "p.te" - leitura provável para "parte" (o peticionário/procurador), abreviatura jurídica comum.
* **Linha 29:** "[Villig.os?]" - Palavra de leitura difícil, possivelmente refere-se a "Vilaos" (vilãos/rendeiros) ou termo similar associado ao pagamento de foros. O traçado assemelha-se a "Villig.os".
* **Linha 30:** O nome do Rei é claramente "Dom Joaõ" (D. João III), pelo contexto histórico de ser o fundador do colégio de Goa.
Page 6
Aqui está a transcrição estruturada e completa do documento apresentado.
**Considerações Paleográficas:**
* O documento apresenta uma caligrafia típica de "letra processual" ou secretária portuguesa do século XVII.
* A margem esquerda contém texto extremamente apagado e sobreposto pelo "sangramento" (transparência) da tinta do verso da folha anterior, tornando o resumo marginal praticamente ilegível.
* Foram preservadas a grafia original (ex: "Machaó", "Peguim", "Mallaca"), abreviaturas (ex: "VMg.de" para Vossa Majestade, "fran.co" para Francisco) e pontuação.
***
**[Página 1]**
**[Margem Superior]**
+
**[Texto Principal]**
fundar E o Collegio de novo Na China Na Corte de Peguim
[RISCADO: man] dandolhe Sua Igreja do Padroado o que oje naõ
pode ter effeito pellas guerras daquelle Reino, e o pede
VMg.^de fazer Na sua Cidade de Macao, Com titullo da
Jmaculada Conceiçaõ, onde o Collegio está ja edificado,
Mas falta a renda. Pello que da benignidade de VMg.^de
Esperao Comprimento desta sua petição; porq alem da gran
de Esmolla q VMg.^de faz por ter a Pregadores do Santo Euan
gelho perseguidos pella fee que pregaõ, dara da maõ a
Condecorar a Real benignidade de VMg.^de Estendendo suas
Reais E liberaes maos, te o fim do mundo, ficando Com os
Sufragios de fundador de [E s / tal?] Collegio da Companhia de
Jesus q VMg.^de tanto ama.
Com a petiçaõ Rellatada prezentou o dito Padre
Antonio fran.^co Cardim os alvaras q Nella accuza, pas
sados nos annos de 579. e 607. e 614 e 618 com
que iustifica E faz verdadeiro o que diz e alega
De que dandose vista ao Procurador da Faz.^da respondeo,
que esta petiçaõ E requerimento he de graça a que VMg.^de
Lhe pode mandar Deferir como for seruido
Ao Conselho Parece que por constar dos papeis que se
viraõ E ficaõ rellatados, que aos Relegiosos da Companhia
do Collegio de Machaó, se pagauaõ cada anno por provizoes
dos Senhores Reis de Portugall antecessores de VMg.^de
dous mil Cruzados destintos e separados, mil de dotaçaõ
nas rendas de Mallaca, que lhes conçedeo o S.^r Rei Dom seb.^am
que esta em gloria, os quais VMg.^de lhes tem confirmado
por provisaõ sua, e os outros mil por promesa do S.^r Rei
Dom Henrique, que despois lhes fizeraõ perpetuos os
Reis que lhes sucederaõ, nas rendas de Salcete, E despois
nas do Aljofar; sera Justo que VMg.^de lhes faça a mesma
merce, mayor mente pedindo a a VMg.^de para dotaçaõ e
Sustento do mesmo Collegio, e offerecendo a VMg.^de que ira
aceitar por seu padroeiro, E que se melhorao a m.^es [mercês] feitas antes
da felice restituição de VMg.^de a elles seus R.^nos Por VMg.^de
seruido confirmalas, e havelas por boas: E tambem por que
**[Anotações Marginais]**
* **[Margem Esquerda]:** (Texto praticamente ilegível devido à transparência da tinta do verso da folha anterior. Distinguem-se apenas fragmentos isolados que parecem ser um resumo do conteúdo principal, ex: "...padre...", "...Japao...").
**[Referências Arquivísticas]**
(Conforme metadados fornecidos)
AHU_CU_Índia, Cx. e Doc. correspondentes à Consulta de 1648.
Page 7
Aqui está a transcrição estruturada do documento apresentado.
**[Pagina 1]**
**[Texto Principal]**
que naõ faz contra isso, haver lhe o Conde de Aveiras, sendo
Viso Rey, mandado pôr verba neste pagamento, porq.to [porquanto]
elle mesmo, na informaçaõ que se lhe pedio, confessa que
o fez por entender, que com a falta de comunicaçaõ
com Japaõ, naõ tinhaõ aquelles Religiosos, mais missoens,
E depois lhe constou que tinhas co[m] outras muitas, muj
gloriosas, e estendidas, como nesta Cons.ta [Consulta] se relata. e
declara
Ao Doutor Joaõ Delgado Fig.ra [Figueira] Pareceu que o Viso-
Rey o Conde de Aveiras, teve justa causa, para fazer
o que fez mandando pôr verba no pagamento destes
mil cruzados, por naõ haver entradas em Japaõ; mas
pollo que fica declarado, das muitas, e estendidas missoens
que (sem a de Japaõ q[ue] tambem brevem.te se pode facilitar)
tem na mesma Prouincia, q. saõ Cochimchina, Tungim,
Camboja, e Laos, he do mesmo parecer do Conselho.
Em Lisboa 26 de Março de 648 [1648]
**[Assinaturas e Despachos]**
*(À esquerda, sobreposto, Despacho Régio)*:
Faça-se como o Cons.o [Conselho]
*(Assinaturas dos Conselheiros)*:
Jorge de Castylho
Joam Delgado Fig.ra [Figueira]
Diogo da Sylveira [?]
*(No canto inferior esquerdo)*:
Foi uoto [voto] Jorge de Albuquerque
**[Carimbos]**
*(No centro, abaixo das assinaturas)*:
[Selo branco redondo do Arquivo Histórico Colonial]
Inscrição circular: ARQUIVO HISTORICO COLONIAL * LISBOA *
Centro: Esfera armilar com escudo português (armas de Portugal).
**[Referências arquivísticas]**
*(Não visíveis diretamente no texto da imagem, mas baseadas no contexto fornecido)*:
AHU_CU_Índia (Documento relacionado à Consulta do Conselho Ultramarino, 1648)
Page 8
Aqui está a transcrição estruturada do documento apresentado.
**[Página 1 - Verso / Capa]**
**[Texto Principal]**
*[Texto disposto horizontalmente na metade inferior da folha]*
Conselho Vltramarino
Sobre o que pede o Pe Antonio fran.co [Francisco] Cardim da
Comp.a [Companhia] de Jhs [Jesus] Procurador Geral da Prouincia de
Japão.
**[Anotações marginais]**
*[No canto superior direito do bloco de texto]*
26 de Março
India
*[No canto inferior direito]*
649
*[Na margem esquerda, manuscrito antigo]*
M [rubrica]
10a
*[No canto inferior esquerdo, manuscrito a tinta antiga]*
[Nº] 2430
*[No canto inferior esquerdo, manuscrito moderno a lápis]*
Macau, Cx. 1, doc. 61
**[Carimbos]**
*[No centro, sobre o texto]*
(Selo redondo em relevo branco sobre fundo escuro): ARQUIVO HISTORICO COLONIAL * M. DAS C. [Ministério das Colónias] *
**[Referências arquivísticas]**
AHU_CU_Macau, Cx. 1, D. 61