Full bibliography
Consular letter about prohibition of rice exports from China to Macau
Transcription
Page 1
1898
Consulado em
Cantaõ
Direcçã Polícia
Page 2
CONSULADO
DE
PORTUGAL
EM
CANTÃO
Nº 1
B.
Cantão 11 de janeiro de 1898.
24
[UNCLEAR: best interpretation]
[UNCLEAR: best interpretation]
prohibição da exportação
do arroz da China para Macau.
[ILLEGIBLE: ~5 chars]
[UNCERTAIN: guess]
[UNREADABLE]
Tenho a honra de informar a V.Ex.ª
que durante o trimestre findo não houve, no
serviço deste consulado, além do expediente do
dinheiro, cousa alguma digna da atenção de
V.Ex.ª, a não ser o seguinte:
S.E.ª o Vice-Rei de Cantão proibiu a ex-
portação do arroz desta Província para o es-
trangeiro, e por consequência para Macau, onde
a falta d'aquelle artigo de primeira necessidade
para a população chinesa levou S.E.ª o Gover-
nador a proibir a re-exportação do arroz,
pois na nossa Colónia só o havia para con-
sumo de poucos dias; até que S.E.ª o Vice-Rei
cedendo às instâncias foram feitos em
harmonia com as instruções que recebi
de S.E.ª o Governador, permitiu que o
arroz pudesse ser exportado da China para
Macau, embora a proibição da exportação
subsista ainda para os outros portos estran-
geiros.
Como S.E.ª o Governador, no seu ofício
Page 3
No. 1. De S. So corrente me diz:
"... Por esta ocasião, devo dizer a V. que
"na comunicação deste assumpto (o arroz)
"ao Governo de Sua Majestade terei Mui
"ta satisfação em fazer notar o zelo e
"inteligência com que V. me ouvidora
"no empenho muito natural que no
"equipamento do meu Sever, eu
"manifestei, de assegurar aos habitantes
"desta Colónia o abastecimento do grano
"mais necessário para a sua alimentação,
"taçã, a qual se ia tornando difícil
"em consequência das injustificadas
"medidas prohibitivas da autoridade
"Superior dos Dois Kwanjos."
Parece-me desnecessário fatigar a atenção
"de V. S.ª com a narração minuciosa dos
"fatos, pois que S. S. o Governador ficou na
"tarefa, e tão bom resultado obtido. Deve ter
"sido conhecimento a V. S.ª com a S. S. o Ministro
"da Marinha.
D. O A R A
Page 4
Deus Grande a V. S.
Ilmo. Sr. D. Ministro e Secretário d'Estado dos Negócios Estrangeiros.
João Belisário Caelo Crest
consul geral
Translation
Page 1
--- TRANSLATION ---
PORTUGUESE CONSULATE IN CANTON
No. 1 B. Canton, 11 January 1898.
[UNCLEAR: best interpretation] [UNCLEAR: best interpretation] Prohibition on the export of rice from China to Macau.
[ILLEGIBLE: ~5 characters] [UNCERTAIN: guess] [UNREADABLE]
I have the honour to inform Your Excellency that during the past quarter, apart from routine financial matters, nothing has occurred in the affairs of this consulate deserving of Your Excellency’s attention, except the following:
His Excellency the Viceroy of Canton prohibited the exportation of rice from this province to foreign destinations, and consequently to Macau. The resulting shortage of this staple commodity—essential for the subsistence of the Chinese population—prompted His Excellency the Governor of Macau to prohibit the re-exportation of rice, as supplies within our colony were sufficient for only a few days’ consumption. Subsequently, however, upon representations made in accordance with the instructions I had received from His Excellency the Governor, His Excellency the Viceroy relented and permitted the exportation of rice from China to Macau, although the prohibition on exports to other foreign ports remains in force. As His Excellency...
Page 2
--- TRANSLATION ---
No. 1. De S. So writes to me as follows: “At this juncture, I must inform Your Excellency that, in communicating this matter (concerning rice) to His Majesty’s Government, I shall take great satisfaction in noting the zeal and intelligence with which Your Excellency attended to me at the time of my very natural concern—during the outfitting of my vessel *Sever*—regarding securing for the inhabitants of this Colony the supply of the grain most essential to their sustenance, *taçã*, which was becoming increasingly difficult owing to the unjustified prohibitive measures imposed by the Superior Authority of the Two Kwanjos.”
It seems unnecessary to weary Your Lordship’s attention with a detailed account of these events, given that His Excellency the Governor has already undertaken this task and achieved such a favourable outcome. This matter should already be known to Your Lordship through His Excellency the Minister of the Navy. D.
Page 3
God grant you great health, Your Most Illustrious Lordship, Sir Minister and Secretary of State for Foreign Affairs.