Full bibliography

Ofício do assistente do magistrado do distrito de Xiangshan, Cha, ao procurador de Macau, sobre a comunicação relativa a concessão de uma licença de reparação ao navio n.º 23

Resource type
Title
Ofício do assistente do magistrado do distrito de Xiangshan, Cha, ao procurador de Macau, sobre a comunicação relativa a concessão de uma licença de reparação ao navio n.º 23
Abstract
This archival document is an imperial edict issued in June 1776 (Qianlong 41st year, sixth month), bearing a red rectangular seal with Chinese characters and marginal annotation specifying the thirty-first day of that month. It was promulgated by the Left Magistrate to foreign headmen—including Yālūduō—and addressed to the ship’s master Huá Māoshū Xiǎoxiū. The edict transmits ‘Ship No. 23’, an official travel permit (*piào zhào*) issued under authority of the Military and Civil Administration (*Jūnmín Fǔ*), mandating the ship’s master’s immediate travel to Guangzhou—the provincial capital (*shěngchéng*)—to petition the Imperial Maritime Customs Commissioner (*Guān Xiàn*) for an additional official travel permit authorising onward passage. The document prescribes strict regulatory requirements: accurate declaration of all purchased goods; prohibition of under-declaration; submission of a detailed manifest upon return listing all imported goods for verification against the original permit; declaration and surrender of any surplus materials remaining on board after unloading to customs authorities for storage pending final settlement; and formal surrender of the original permit upon completion of all formalities. Non-compliance is explicitly prohibited. The edict concludes with confirmation of compliance and notes the enclosure of one official permit. This source provides direct evidence of Qing dynasty maritime administrative procedures, bureaucratic oversight of foreign commerce, and the regulatory framework governing foreign merchants and domestic shipping in late eighteenth-century Guangdong.
Date
1776-08-13
Archive
Portugal. Arquivos Nacionais da Torre do Tombo
Loc. in Archive
PT/TT/DCHN/1/1/000043
Link
Notes

Transcription

Page 1

[Page]
T43

[Archival mark]
296
T43
A446

[Stamp — left side]
[Red rectangular seal with vertical Chinese characters: 乾隆四十一年六月]

[Marginalia — left side]
三十一日諭

[Main text]
左堂查 諭夷目啞嚕哆等知悉照得現奉
軍民府憲發來二十三號船主華貓殊小修牌
一張合行轉給諭到該夷目即將發來牌照飭交該
船主收領遵照前赴省城禀請
關憲添給票照前往 得
買多報少買回之日立即列單票驗如有
物料餘剩亦即票繳存貯上竣將照繳
均毋有違特諭
計發牌照一張

[Signature]

Translation

Page 1

[Page]
T43

[Archival reference]
296
T43
A446

[Stamp — left side]
Red rectangular seal bearing vertical Chinese characters: *‘Qianlong 41st year, sixth month’* (i.e., June 1776)

[Marginal annotation — left side]
Edict dated the thirty-first day

[Main text]
The Left Magistrate hereby issues the following edict to the foreign headmen, including *Yālūduō* and others, for their information and compliance:

Pursuant to instructions received from the Military and Civil Administration (*Jūnmín Fǔ*), a permit—designated ‘Ship No. 23’—has been issued to the ship’s master, *Huá Māoshū Xiǎoxiū*, and is enclosed herewith. This permit is to be formally transmitted to the said foreign headmen, who shall immediately deliver it to the ship’s master for his receipt and strict observance.

The ship’s master is accordingly instructed to proceed forthwith to the provincial capital (*shěngchéng*, i.e., Guangzhou) to present himself before the Imperial Maritime Customs Commissioner (*Guān Xiàn*) and petition for an additional official travel permit (*piào zhào*) authorising onward passage.

He is further required to declare accurately the full quantity of goods purchased: under-declaration of purchases is strictly prohibited. Upon his return, he must submit, without delay, a detailed manifest listing all imported goods, to be verified against the original permit. Any surplus materials remaining on board after unloading must likewise be declared on the manifest and surrendered to the customs authorities for storage pending final settlement. Upon completion of these formalities, the original permit must be formally surrendered to the relevant office.

All parties are to comply fully with these stipulations. Non-compliance will not be tolerated. This edict is issued accordingly.

Enclosed: one official permit (*piào zhào*)

[Signature]
Complied with

Citation
Ofício do assistente do magistrado do distrito de Xiangshan, Cha, ao procurador de Macau, sobre a comunicação relativa a concessão de uma licença de reparação ao navio n.o 23. (1776). Portugal. Arquivos Nacionais da Torre do Tombo (PT/TT/DCHN/1/1/000043). http://43.156.68.124/docs/Q7I6KPEC/viewer_Q7I6KPEC.html