Apprehension of a Portuguese ship from Macau
Transcription
Page 1
CONSULADO DE PORTUGAL EM CANTÃO N.º 2 A Apresensão d'uma barca de Macau pela fiscalização chinesa Cantão, 27 de Março de 1901 [UNCERTAIN: possibly "1-5 aot" or "1/5 aot"] Ilmo. Sr.º Tenho a honra de informar a V.ª. o seguinte: Em 23 de Janeiro último recebi um telegrama do Sr. Governador de Macau, dizendo que uma barca carregada de sal, farinha, açúcar e outros artigos, que tinha saído de Cha-kam para Macau, a bordo de uma barca portuguesa, fora apreendida por uma barca da fiscalização do sal chinesa, e trazida para Cantão, pelo que me mandava que reclamasse junto do Vice-Rei. Fiz a reclamação logo no dia seguinte ao Vice-Rei, pedindo a entrega da barca e sua carga, e tive nos dias seguintes várias conferências com os secretários do Vice-Rei e do Commissário do sal, que me confirmaram que se tratava de um caso de contrabando, e que em e o Sr. Governador de Macau estavam.
Page 2
senso illusidos: a lancha, a lorcha e a carga pertenciam ao armazemante do sal em Macau que fazia o seguinte: Como a exportação do sal é prohibida na China, trazia o sal de Cha-kam, porto chinês, com destino declarado para Cantão, o que é licito; mas a lancha com a lancha, seguiam para Macau, iludindo a fiscalização a coberto da bandeira Portuguesa. Da lancha Como d'esta vez a lancha lhe foi apreendida, o armazemante alegou na capitania do porto de Macau que as embarcações tinham saído d'um porto Francês, Cha-kam, para Macau; e como trazia a carta de saúde da lancha visada por autoridades francezas, o capitão do porto acrescentou tal declaração, e dahi a ordem do G. Governador para que se reclamasse.
Page 3
Mas eu verifiquei, depois que o Chakam não está ainda compreendido no território da República em Kang Chawan, e que a carga tinha, por isso, saído d'um porto chinês para outros portos chineses, Canton. O Vice-Rei, no entanto, e por que nunca houve conflito algum entre nós, deu ordem para que a lancha e a carga fossem restituídas, ao mesmo tempo que mandava o seu secretário. Dizer-me verbalmente que era para nós ser aprovável, apresentando o secretário: "Se nós não fôssemos tão bons amigos, V. não apanhava nem a lancha nem a carga". Mas em a esse tempo supunha ainda que estava defendendo um caso muito lícito, telegrafei ao Sr.
Page 4
"entrega lancha carga; não aceito tal "favor nem pedir lancha seja rebocada "por lancha chinesa até águas costeiras "quejas. Receo resposta urgente. Sizendo "se aprova." O Sr. Governador respondeu no mesmo dia: " Aprovo plenamente. Sou pleno "poderes para qualquer negócio, que "que não venha prejudicar enteja "lancha pela qual o felicito." Seguiram-se depois diferentes conferencias, onde me conveni então que o capitão do porto e o Sr.
Page 5
CONSULADO DE PORTUGAL EM CANTÃO Cantão, de 19 de abril de 1901. reboque até Macau. A 27 telegrafei ao h. Governador, Sigerdo: " Hoje manhã parte lancha reboçosa "por lancha a vapor até próximo pharol "onde deve estar lancha Portuguesa "para reboçar, peço evite que alfandega "intervenha". Do h. Governador recebi depois os seguintes telegramas: " Lancha não veio." " Lancha está entrando." " Lancha chegou mas havendo "necidade de importância felicito "V. pelo bom resultado obtido." Deus Guarde a V.ª [Ilmo. Sr.
Translation
Page 1
--- TRANSLATED TEXT ---
PORTUGUESE CONSULATE IN CANTON
No. 2
Seizure of a Vessel from Macau by Chinese Salt Inspection Authorities
Canton, 27 March 1901 [UNCERTAIN: possibly "1–5 Aug" or "1/5 Aug"]
Illustrious Sir,
I have the honour to inform Your Excellency as follows:
On 23 January last, I received a telegram from the Governor of Macau stating that a vessel laden with salt, flour, sugar, and other goods, which had departed from Cha-kam bound for Macau aboard a Portuguese boat, had been seized by a Chinese salt inspection patrol vessel and taken to Canton. I was therefore instructed to make a formal protest to the Viceroy.
I lodged the protest with the Viceroy on the following day. Subsequently, I held several conferences with the secretaries of both the Viceroy and the Salt Commissioner, who confirmed to me that the matter concerned an alleged case of smuggling, and that representations had also been made by the Governor of Macau.
Page 2
sense of illusion: the sampan, the cargo, and the vessel belonged to the salt merchant in Macau, who operated as follows: since the exportation of salt is prohibited in China, he would transport salt from Cha-kam, a Chinese port, declaring Canton as the destination—a practice permitted by law; however, the sampan, along with its cargo, would then proceed to Macau, evading customs inspection under the cover of the Portuguese flag. On this occasion, as the sampan had been seized, the salt merchant claimed at the Macau harbour captaincy that the vessels had departed from a French port, Cha-kam, bound for Macau; and since he presented the sampan’s bill of health certified by French authorities, the harbour master accepted this declaration, leading to the Governor-General issuing an order for the vessel’s restitution.
Page 3
However, I ascertained subsequently that Chakam had not yet been incorporated into the territory of the Republic at Kang Chawan, and that the cargo had therefore been shipped from one Chinese port to another Chinese port, Canton. Nevertheless, the Viceroy—since there had never been any conflict between us—issued orders for the boat and cargo to be restored, while at the same time dispatching his secretary to inform me verbally that this action should be regarded as favourable on our behalf. The secretary added: "If we were not such good friends, Your Excellency would have recovered neither the boat nor the cargo." At that time, however, I still believed I was defending a perfectly legitimate case, and I telegraphed to Mr.
Page 4
--- TRANSLATION ---
Delivery of the cargo launch; I do not accept this "favour", nor shall I request that the launch be towed by a Chinese launch into coastal waters. Complaints have been made. I await an urgent response. Provided that approval is granted."
The Governor replied on the same day: "I approve fully. I have full authority in any matter, provided it does not prejudice the launch, for which I congratulate you."
Subsequently, several conferences took place, during which I became convinced that the harbour master and Mr.
Page 5
--- TRANSLATED TEXT ---
PORTUGUESE CONSULATE IN CANTON
Canton, 19 April 1901
Tug to Macau. On the 27th, I telegraphed to the Hon. Governor, Sigerdo: "This morning, a tugboat departs by steam launch towards the vicinity of the lighthouse, where a Portuguese launch should be stationed to take it in tow. I request that you ensure the customs authorities do not intervene." Subsequently, I received the following telegrams from the Hon. Governor: "The launch did not arrive." "The launch is now entering." "The launch has arrived; and as there was no significant difficulty, I congratulate you on the successful outcome achieved."
May God preserve Your Excellency.
[To the Most Illustrious Sir]