Full bibliography
Profanation of a Christian cemetery
Transcription
Page 1
CONSULADO
DE
PORTUGAL
EM
CANTÃO
nº 21
A
193
Cantão 30 de outubro de 1900.
Silvano Lopes S. r.
Tenho a honra de informar a V.ª. G.ª.
que no dia 23 do corrente enviei ao Governo
de Macau o seguinte telegrama, em resposta
ao pedido de notícias:
“Loco completo, não merece confiança
notícia a respeito. Se revolução publicada
jamais estrangeira.”
A respeito da profanação do cemitério
estrangeiro, já eu tive a honra de informar
a V.ª. G.ª. que se protestara perante o Vice-Rei
contra o Desacato, e que este respondera
ter mandado reparar as sepulturas, sem
mitir o pequeno mandarim que tinha
a seu cargo a guarda do cemitério, impor
a pena de 5 anos, de prisão a 3.500 cri-
minosos, e a de 1 mês de "conga", a um
outro que era de memória.
Sobre este assunto tenho a acrescen-
tar o seguinte, que se passou depois
da data do meu último ofício a V.ª. G.ª.
(De 20 do corrente).
O Consul inglês (o cemitério pertence
à municipalidade inglesa de Shamien);
Page 2
efficion ao Vice-Rei pedindo que o castigo imposto fosse modificado nos termos seguintes: 1º Que os três principais criminosos sofrerem primeiramente 80 chibatadas na presença do representante ou representantes dos conselhos. 2º Que ficassem por espaço de 6 meses a 1 ano nas prisões de Mambuí (as mais rigorosas, de Cantão) antes de irem cumprir nas terras da sua naturalidade os 5 anos de prisão. 3º Que a pena de 1 mês de "canga" aos de menor idade fosse cumprida no próprio cemitério. 4º Que a entrada do cemitério fosse aficada uma proclamação com a narracão do desacato, e a dos castigos impostos.
O mesmo consul inglês pediu-nos a mim e aos conselhos da Alemanha e Estados Unidos que officiamente ao Vice-Rei no mesmo sentido, para reforçar-nos o pedido que ele fizera.
O meu officio ao Vice-Rei (de 24 - do corrente) era, como o dos outros con-
Page 3
sules, São theor seguinte:
"Tenho a honra d'acurar a recepção
do officio de N.º 87, de 12 do corrente, a respeito
da profanação, do cemitério estrangeiro pelo soldado chinês, cumprindo-me apabecear a N.º 87 as promptas e energicas medidas que tomou para que o facto se não repetisse. A respeito dos criminosos, com os meus colegas, sou da opinião,
como todos os meus colegas, de que
deve ser aplicado nos termos em que o conselho de Inflataerra neste ponto informou a N.º 87; e suponho que N.º 87 na
tiranda neste assumpto, o justo pedido
dos consules. Desejo a V.ª. minutos pro
peribados."
O Vice-Rei em officio de 37 anuncia
por completado ao approvamento dos
tipos, e já montem foram chibatados,
os homens.
Pode, pois, considerar-se findo o assumpto
Tenho a honra de informar mais
a V.ª. que ao governador de Macau dirigi
Page 4
os seguintes officios:
Offício nº. 111, de 25 outubro:
"Tenho a honra de informar a V.S.T.
que me consta que Se Coutas partiram
mais 1.000 homens a reforçar as
tropas chinesas em Wen Chan, e que
d'ali começam a chegar a este porto
alguns fugitivos, trazendo notícias
muito contraditórias acerca da luta.
O que parece é que a rebelião está
perfeitamente defensada, não contra
os estrangeiros, mas contra a Dy-
nastia Manchur, ou pelo menos
contra as suas autoridades, e
que é completamente independen-
te da Sua Diversão no Norte, e que
se não tem tido até agora grande
desenvolvimento é por ela falta
de seus chefes militares prestigiouos.
O Vice-Rei interino acaba de elevar
de 250 a 550 homens a guarda da
sua Defesa pessoal, o que leva a crer,
pelo effeito moral que o facto produz,
Page 5
PORTUGAL
EM
CANTÃO
que aquella autoridade receia algum
alteritado, em que não considera fácil
suffocar o movimento, e d'ahi o facto
de que Cantão será atacado, o que não
os estrangeiros aqui residentes, mas aca
ditamos que por ora seja possível.
Deus guarde, etc. "
Offício nº. 112, de 26 outubro:
"Tenho a honra de informar a V.ª. E.
que os 1.000 rebeldes que d'aqui tinham
partido para Wenchau, regressaram bem
têm menos a Cantão com outros
números do Rio de Leste, pelo que parece
que a ordem está ali restabelecida.
Consta-me ainda, de boa origem,
que tem havido grandes distúrbios
na província de Kwangsi, sem
contudo apresentarem o carácter
alarmante. Se for preciso um
exército, de 100.000 homens para
suffocar a rebelião, como espalhada
recentemente os jornais têm publicado.
Deus guarde, etc."
Page 6
Offício nº 166, de 29 outubro:
"Tenho a honra de informar a V.ª. que me contaram hoje
de tarde terem os chineses feito
saltar, em mandato, por meio de
dinamite, uma pequena parte do
Yamen do Vicariato. Mas até hoje
não teve sido possível obter-se
promenores, porque os mandatários
procuram esconder a verdade, ali
briando o facto a mero acidente.
Deus grande, etc."
Deus Grande a V.ª.
Ilmo. Sr. Ministro e Secretário
dos Negócios Estrangeiros.
Jorge Belchior Acácio Carneiro
comissário
Translation
Page 1
--- TRANSLATION ---
PORTUGUESE CONSULATE IN CANTON
No. 21 A 193
Canton, 30 October 1900
Sir,
I have the honour to inform Your Grace that on the 23rd of this month I sent the following telegram to the Government of Macau, in response to its request for information: “Loco complete; news on the matter not to be trusted; if revolution proclaimed, never by foreigners.”
Regarding the desecration of the foreign cemetery, I have already had the honour of informing Your Grace that a formal protest was lodged with the Viceroy concerning this act of disrespect, and that he responded stating that orders had been issued to repair the graves. However, the junior mandarin entrusted with the custody of the cemetery failed to impose the prescribed penalties—five years’ imprisonment upon 3,500 offenders, and one month of ‘conga’ (cangue) upon another individual who, it appears, was subsequently remembered.
On this matter, I have the following additional information to provide, which pertains to events occurring after the date of my last dispatch to Your Grace (dated 20th instant).
Page 2
petition to the Viceroy requesting that the punishment imposed be modified as follows:
1st – That the three principal offenders first receive 80 lashes in the presence of the representative or representatives of the councils.
2nd – That they remain imprisoned for a period of six months to one year in the Mambuí prisons (the most severe, located in Cantão) before being transferred to serve their five-year prison sentence in their native territories.
3rd – That the one-month sentence of canga imposed on the younger offenders be carried out within the cemetery itself.
4th – That a proclamation detailing the act of disrespect and the punishments imposed be publicly posted at the entrance to the cemetery.
The same British consul requested that I, together with the representatives of Germany and the United States, submit an official communication to the Viceroy in like terms, in order to reinforce the appeal he had already made.
Page 3
--- TRANSLATION ---
The undersigned have the honour to report as follows: "I have the honour to acknowledge receipt of your despatch No. 87, dated the 12th instant, regarding the profanation of the foreign cemetery by a Chinese soldier, and I wish to commend the prompt and energetic measures you took to ensure that such an incident would not recur. With respect to the offenders, I am of the same opinion as my colleagues—namely, that punishment should be administered in accordance with the terms advised by the Council of Inflataerra on this matter, as communicated in your despatch No. 87; and I assume that Your Excellency, in dealing with this matter, will duly consider the just demands of the consuls. I request that Your Excellency be furnished with further details in due course."
In a despatch dated the 37th, the Viceroy announces that approval has been granted for the prescribed penalties, and that the men have already been flogged. The matter may therefore be regarded as concluded.
I have the honour to further inform Your Excellency.
Page 4
The following despatches: Despatch No. 111, dated 25 October:
"I have the honour to inform Your Excellency that I have learned that from Se Coutas an additional 1,000 men have departed to reinforce the Chinese troops at Wen Chan, and that from there some fugitives are beginning to arrive at this port, bringing highly contradictory reports regarding the fighting. What appears certain is that the rebellion is directed not against foreigners, but firmly against the Manchu Dynasty—or at least against its authorities—and that it is entirely independent of the disturbances in the North. Moreover, the reason it has not hitherto achieved significant momentum seems to be the absence of military leaders of established prestige."
Page 5
--- TRANSLATED TEXT ---
PORTUGAL IN CANTON: That authority fears some disturbance which it does not consider easy to suppress, hence the possibility that Canton may be attacked—not by foreigners residing here, but as we have previously indicated, such an event might for the moment be feasible. God preserve, etc.
Despatch No. 112, dated 26 October: "I have the honour to inform Your Excellency that the 1,000 rebels who had departed from here for Wenchau have returned safely to Canton, accompanied by additional forces from the River of the East, suggesting that order has been restored in that area. I have further learned from a reliable source that there have been considerable disturbances in the province of Kwangsi, although these do not yet assume an alarming character. Should it prove necessary to deploy an army of 100,000 men to quell the rebellion, as recently reported in the press."
Page 6
--- TRANSLATION ---
No. 166, dated 29 October: "I have the honour to inform Your Excellency that I was told this afternoon that the Chinese authorities had blown up, by order and using dynamite, a small section of the Vicariate’s Yamen. However, as of today, it has not been possible to obtain further details, as the officials are attempting to conceal the truth, instead attributing the incident to a mere accident. Deus Grande, etc."
Deus Grande to Your Excellency the Minister and Secretary of Foreign Affairs.