Superior das Missões de Timor, apresentado Bispo Auxiliar de Goa
Transcription
Page 1
1882
Le e. Onzez
Br
o Pº António Fragoso de
Medeiros, superior dos Ibis
Ses de Timor, apresentado
Ditro Auxiliar do Apostolado
de Fria -
Page 2
Ministério
dos
Negócios Estrangeiros
—
Direcção Política
el.º 11
Li, boa 29 julho 1882
Tenho a honra de passar às mãos da Y.L. rogando-lhe se sirva dar-lhe o conveniente destino à Carta Regia da nomeação do probytero Antonio Joaquim de Alpediros, vigário Geral e superior das Capitais de Timor, para coadjuvar do Rev. Arcebispo de Goa, e o processo canónico relativo ao nomeado, que tudo me foi enviado pelo P. Espírito da Caparinha com o seu officio de 26 do corrente.
Dens Gravante a Y.L.ª
M. Le Sebarquez de Thomaz.
A. de Terra
Page 3
Muito Santo em Christo Padre e muito
obediente Filho Dom Luís, por Graça de
Deus e Dalem mar em effíca, Senhor de Quine,
Ethiopia, estrabia, Servia e da India, etc cate
Santos Pés. Muito Santo em Christo Padre
do-the representado o actual Presbípipo da
max do Oriente, Dom estutonio Sebastião
pela vastidão da sua Diocese, de jurisdição
do Rebanho, que the esta commettido, pre
ministracão daquella Igreja, Nomeio e Esp
do dito Irulado ao presbytiro Antonio Joaqu
perior das Missões de Timor. E tendo por
representado em Coadjutor, por suas virtu
correm, acudira às obrigações do Ministerio
ben espiritual das almas sujeitas aquelle e
de passar as Suas Letras Apostolicas, fa
nha Nomeação e apresentação para qua
na mesma Igreja elle compete; e, em quan
assignada congrua para sua sustentação e
ficularmente espera a Tossa Santidade o
Muito Santo em Christo Padre e muito
largos annos Conserve a Tessa de Tossa San
Pado D'ajuda, em trinta de dezembro de mil o
mo de Tossa Santidade. = El-Rei, com rub
Page 4
Bem aventurado Senhor. O Vosso Devoto
Deus Rei de Portugal e dos Algarves, dâzum
Da Conquista, Navegação e Commercio da
i, com toda a humildade Envio beijar Seu
e muito Bem aventurado Senhor. Havem
Santa Igreja Metropolitana de Goa, Tri-
talente, a impossibilidade, em que se achara,
instituir o pasto espiritual às ouvethas
indo este coadjutor para o ajudar na di-
vento a Vossa Santidade para Coadjutor
de Medeiros, actual Vigário geral e Su-
to que o sobredito por elijim Tomado e
letras e mais qualidades que nelle con-
toral como convém ao serviço de Deus e
ebisgado, Dico a Vossa Santidade the stan-
ndo-se n'ellas expressa mençam desta espi-
da e conservação do direito do Padroado que
fôr Coadjutor, the será competentemente
forma que da Minha parte mais par-
ten Embaixador junto da Santa Sé.
Bem aventurado Senhor; Nosso Senhor pro-
ude em seu Santo serviço. — Escrita no
cento e oitenta e um. — Equito obediente Fi-
ne guarda. — José de Melo Gouveia
Page 5
[Transcription failed: Validation failed - excessive repetition or hallucination detected]
Translation
Page 1
1882 Le e.
Page 2
--- TRANSLATED TEXT ---
Ministry of Foreign Affairs — Political Directorate  
No. 11 Li, Lisbon, 29 July 1882  
I have the honour to submit to Your Excellency the Royal Charter appointing the priest António Joaquim de Alpedrinha, General Vicar and Superior of the Capitals of Timor, as coadjutor to the Right Reverend Archbishop of Goa, together with the canonical process relating to the said appointee. These documents were forwarded to me by Father Espírito da Caparinha in his letter of the 26th instant, and I respectfully request that Your Excellency be pleased to give them due consideration and appropriate disposition.
Dignissimo Gravante,  
V. Ex.ª  
M. Le Sebarquez de Thomaz  
A.
Page 3
--- TRANSLATION ---
Most Holy Father in Christ, and most obedient son, Dom Luís, by the Grace of God and of the Sea, Lord of Quiné, Ethiopia, Abissinia, Serbia, and India, etc., I kiss the Holy Feet of Your Holiness.
Most Holy Father in Christ, I hereby represent to you the current Presbyter of the Church of the East, Dom Estevão Sebastião. By reason of the vast extent of his Diocese and the jurisdiction over the flock entrusted to him, as well as for the proper administration of that Church, I appoint and elect the said Presbyter António Joaquim as Superior of the Missions of Timor. Furthermore, having represented him as Coadjutor—by virtue of his virtues—he shall assist in fulfilling the spiritual duties of the ministry pertaining to the souls under that jurisdiction, and I request that Your Holiness grant him the Apostolic Letters confirming this appointment and presentation, as is due within the same Church. Additionally, a congrua (stipend) is to be assigned for his sustenance, and particularly do I entreat Your Holiness, Most Holy Father in Christ, to grant long and prosperous years to your life.
Given at the Convent of Our Lady of Help, on the thirtieth day of December in the year one thousand eight hundred and [number missing], during the pontificate of Your Holiness.
Page 4
--- TRANSLATION ---
Blessed Lord. Your Devout Servant, the King of Portugal and the Algarves, grantor of the Patronage, Navigation, and Commerce of India, with all humility sends to kiss Your Most Blessed Lordship’s feet.  
The Holy Metropolitan Church of Goa finds itself in a situation of impossibility regarding the provision of spiritual care to the faithful, and therefore requests that a coadjutor be appointed to assist the present Vicar General, Medeiros, in discharging his duties. The said coadjutor, once duly elected, shall possess the necessary letters and qualifications required for such an office, as befits service to God and the proper governance of the diocese. I inform Your Holiness that explicit mention must be made in the appointment of this matter concerning the preservation of the rights of the Padroado Real [Patronage Right], so that the coadjutor, upon appointment, shall be adequately formed in accordance with these provisions. For my part, further particulars will be conveyed through the Ambassador accredited to the Holy See.  
Blessed Lord; may Our Lord preserve Your Holiness in His holy service.  
— Written in the year one thousand eight hundred and eighty-one. — Most obediently, Your servant in Christ,  
[Name withheld or illegible]  
Firmly guarding [the faith].
Page 5
Please provide the historical document transcription you would like translated into modern UK academic English. The current message contains a system error notification rather than the text to be translated. Once you supply the actual content, I will provide a scholarly translation in accordance with the guidelines outlined.