Carta do Ouvidor de Macau, [Miguel Pinheiro Ravasco], a [D. Filipe II], rei de Portugal e de Espanha, sobre os conventos existentes em Macau; religiosos que cada um tern; rendas e bens que possuem.
- D. Filipe II (Author)
Transcription
Page 1
Here is the comprehensive, structured transcription of the document image.
**[Referências arquivísticas]**
[No topo, à direita]
M8.1
**[Anotações marginais]**
[No topo, à esquerda, em tinta castanha]
China
[No topo, ao centro]
Sñr.
[Na margem esquerda, ao lado do parágrafo sobre São Francisco]
fr.co
[Na margem esquerda, ao lado do parágrafo sobre São Domingos]
Domingos
[Na margem esquerda, ao lado do parágrafo sobre Santo Agostinho]
Agostinhos
**[Carimbos]**
[No topo, à esquerda, carimbo circular]
ARQUIVO HISTORICO COLONIAL
LISBOA
[No centro do círculo, um brasão com esferas armilares]
**[Texto Principal]**
Vossa Magestade mandandome por ouuidor aestacidade de Macao, me e[n]
carregou hua prouisaõ, mandandome nella q[ue] miudame[n]te e des muita
e laresa me informase dos conuentos q[ue] nella cidade ha', Equa[n]tos Religi
osos te[m] cada hu dos ditos conuentos, Eg’rendas &c?. Em comprimen.to da
qual me informej dos mais antigos home[n]s q[ue] nesta cidade ha'; achej auer
nesta cidade quatro conuentos de Religiosos; hu de saõ Fr[ancis]co no qual deor
dinario assiste[m] seis Religiosos, naõ posseõ bens nhu[n]s, Esustentaõse das
eimslas q[ue] recebe[m] dos moradores desta cidade.
Ha outro conuento de saõ Domingos no qual deordinario assiste[m] seis ate
sete Religiosos; tem quinze boticas, as quaes rende[m] cada mez tres
taeis huãs mas, n se con doni’ns Equatro caixas. Tem mais tres moradas de casas
pequenas, as quaes rende[m] cada mes quatro taeis, seis mazes, n se con doni’ns
Equatro caixas; Soma tudo p[or] ano duzentos Equatorze taeis hu mas, sete
con doni’ns e seis caixas: naõ tem estes Religiosos ordinaria nhua de N[osso] S[e]n[ho]r.
Ha outro conuento de santo Agostinho, oqual deordinario te[m] sincos ate
seis religiosos; as faze[n]das q[ue] posseê saõ huas casas sobradadas iuntas ao
conuento q[ue] andaõ alugadas p[or] sincoenta pardaos p[or] ano, as quaes se haõ
de desfarer Ederribar quado se aleuantar hu dormitoris do dito conue[n]to
E p[or] q[ue] era esse effeito as compraraõ os ditos Religiosos: te[m] mais outras casas
iuntas ao mesmo conuento q[ue] rende[m] dous pardaos p[or] mez; tem hua
botica no bazar q[ue] rende sete mazes p[or] mez; iunto ao conuento te[m] duas bo
ticas q[ue] rende[m] cada hua dellas hu pardaõ p[or] mez; te[m] mais outra botica q[ue]
rende noue mazes, os quaes se dize[m] em misias p[or] obrigacaõ da mesma botica
[e] mais do ditos Religiosos quinze cruzados cada ano pellos quaes dize[m]
**[Assinaturas]**
[Não visível]
Page 2
Here is a comprehensive, structured transcription of the document image.
**[Página 2]**
**[Referências arquivísticas]**
[No topo, à esquerda]
M8.2
**[Texto Principal]**
officios e dez missas rezadas. Tem mais da santa casa da Miz.ª de esta
cidade os dous religiosos seis cruzados cada ano; pellos quaes se dizês
doze missas; tê mais os ditos religiosos hu virtude de hu~ aluara de V. Mg.
quinhentos x.os de ordinario em cada hu~ ano, os quaes se assentaraõ na fei
toria de Malaca p.ª ordê do VisoRey dom Martim aff.º de castro pera haj
da de se lhe fazer o tal pagam.to; e p.ª ympussibilidade da dita fort.ª se naõ pa
gaua os ditos quinhentos x.os. E p.ª este respto o Gor. Dom fr.o Aleixo de Me
nezes cõ parecer dos ministros da mesa da fazenda, que auia ordem quinhe~
tos x.os a feitoria de Bacaim, a qual mudança foi depois confirmada p.ª hu~ al
prouisao do VisoRey dom Lourenço de Tauora; porê passâ dous, ou noue
anos q~ senaõ pagao. Se ha os ditos padres quinhentos x.os suspensos, e quasi os ditos
Os Vereadores, e mais officiaes da camara de esta cidade depois della deraõ aos ditos
[riscado: [UNCERTAIN: Comedr.os] q.e na ajuda de sua sustentaçaõ lice~ça pera poderê embarcar nauios q~]
[riscado: de Japao, sui generis de seda. Liberdade pera Japaõ, se uedê porê da armada]
[riscado: nos ditos religiosos, ficauaõ intereçados mais algua cousa de aquillo q~ ordi]
[riscado: nariamente se uende; â diuida de q~ e pella pobreza dos ditos religiosos naõ embar]
[riscado: cão nuca seda; antes uendê aquelle lugar es a outras partes e seu nome per]
[riscado: terê dos sobreditos interrese; E se hão as uezes armaçao, e uendêse na frada paneada]
[riscado: ou muitas vezes falta e naõ ha:]
Jtem mais nesta cidade ha os collegios dos padres da Comp.ª q~ te~ entre irmaos e sa-
cerdotes cem pessoas; E areza de aqui estar tanta gente he por respeito de aper
feiçuar de Japao; e pellos padres q~ la estaõ, e aqui residê os q~ por os
anos atrauessados tinhão de hir estg.o de ordinario que os da Religiaõ si entresacer
dotes e Armao. O Colleg.o de esta cidade segundo a informaçao q~ tomej naõ te~
renda nhua; porq~ so tem seis ou sete padres q~ assistem sobre esta de [UNCERTAIN: cimslar];
poucos ficado escolg.os senaõ seminario dos religiosos q~ entraõ na China e Japao
pera a conversao dos gentios e cultiuacaõ dos nossos xpãos, e em q~ se recolhem os
que vê aelle da India e Europa se vem a se ter E acabados seus estudos de Theulugia
e Theugia, aqui se acabaõ; e antes e emtre em suas [UNCERTAIN: menisalas] aprendê as saber
as linguas; e sam os q~ haõ de entrar em Japao, se sustentao da venda de hu mas
os daois a Japaõ; porq~ haõ de entrar na China, se sabem da remda e por h~
**[Anotações marginais]**
[À margem esquerda, substituindo a secção riscada acima]
(Conuentos q~ na ajuda de sua sustentaçaõ lice~ça pera poderem embarcar nauios
de Japao sui generis de seda. Liberdade pera Japao; e se uede porê da armada
nos ditos religiosos ficauao intereçados mais algua cousa de aquillo q~ ordi
nariam.te se uende; â diuida de q~ e pella pobreza dos ditos religiosos naõ embar
cão nuca Seda; antes uendê aquelles lugares a outras partes e seu nome por
terê dos sobreditos interesse; E se hão por esta causa, como se tem nome, perdem
os sobreditos interesses; E se hão as uezes armaçao, e uende-se na frada paneada
ou muitas vezes falta e naõ ha:
Page 3
Here is the comprehensive, structured transcription of the document.
***
**[Referências arquivísticas]**
- [No topo, à direita] M8.3
- [No canto inferior esquerdo, carimbo] AHU
**[Texto Principal]**
si V Mag.de fôra servido. Japaõ tem mil cruz.dos cada ans conssinados
na alfandega de Malaca pera q se fundaraõ de huũ colleg.º Em Japaõ B mais
o dito rest.º na armada de Japaõ p.ª licença e ordê de V Mag.de E do summo
Pontifice pera poderem embarcar na armada de Japaõ siresenta p.icos
de seda. A missaõ da China tem doze mil cruz.dos conssinados
na alfandega de Malaca e dês q ate se recomprar remda na China do procedi
do de huua viage de q V Mag.de os feis m.ce desta m.ma; huua e outra
assi a da China como a de Japaõ pella informaçaõ q tomej dos homes uelhos
e antigos na s.dade, dizê ter rrendas taes de remissa de casas e fortias
e outras da s.dade. Onde mais ceredellas duas missoês oitõ mil taeis de
cabedal q mandaõ pera Japaõ. Sobre o q achej informaçaõ me das qes
fras antigas da s.dade; E como emelles Religiosos Se naõ pode alcançar
a certesa de suas cousas, na qual mais especificadas. Deos guarde a
V. Mag.de. Macao 16 de outubro de 821 anos.
= Esta carta se foi ver d.o E.mo card.al v.or,
por Binos por sua madvertensia, e coms.to dos frades
os quaes comberão ao q se lhe necessario mandou
este g.or. em bro. de Lix.a de 622=
[Assinatura] Migl Pinrº Ravsº
**[Anotações marginais]**
- [Na margem esquerda, ao lado das linhas 3 e 4 do texto principal] em folgs q se lhe daõ outros mil
**[Carimbos]**
- [No canto inferior esquerdo] Carimbo circular, com as letras "AHU" ao centro, indicando o Arquivo Histórico Ultramarino.
- [No terço inferior esquerdo] Carimbo circular do "ARQUIVO HISTORICO COLONIAL", com o brasão de armas de Portugal ao centro e a inscrição "M. DAS COLONIAS" na parte inferior.
**[Assinaturas]**
- [Abaixo do segundo bloco de texto]
Migl Pinrº Ravsº
Page 4
Here is the comprehensive, structured transcription of the document.
***
**[Página 1]**
**[Referências arquivísticas]**
[No topo, à direita]
M8.4
[No canto inferior, à esquerda]
Macau, Cx. 3, doc. 8
**[Anotações marginais]**
[No lado direito do texto principal, escrito com uma caligrafia diferente]
2a
Diligençia de faria
**[Texto Principal]**
Senhor./
Cumprindo o mandado de Vossa Magde que com esta vay inclusa dou conta a Vossa Magde dos
conventos que ha nesta cidade de Macao, e Religiosos que cada hum tem, e as Rendas, e bens que
possuem, e se são necessarios para a conservação e augmento da christandade desta terra.
Ha nesta cidade hum convento de São Domingos, e outro de Santo Agostinho, e hum collegio da
Companhia que tem o titulo de Madre de Deos, e huma casa de Santa Clara que serve de Recolhimento
onde se crião as orfans para se casarem, e outra da Misericordia.
O convento de São Domingos tem vinte e quatro Religiosos, o de Santo Agostinho tem vinte,
o collegio da companhia tem cento e sincoenta, e na casa da Misericordia haa doze Irmãos,
No Recolhimento das orfans haa dezasete donas, e criadas de serviço.
As Rendas que possuem são as seguintes, o convento de São Domingos se sustenta com [o que]
se ajunta da India, e do que lhe dão de esmola os moradores desta cidade, o de Santo Agostinho
possuem humas casas em Goa que valem cada anno seiscentos e sincoenta xerafins.
[DAMAGED: water stain and fading obscures the rest of the text, making it largely illegible]
[ILLEGIBLE: ~80 chars]
[ILLEGIBLE: ~80 chars]
Todos estes conventos são muito necessarios nesta cidade para a administração dos sacramentos, e pregação
evangelica, [ILLEGIBLE: ~20 chars] desta christandade.
Deus guarde a Catolica e Real pessoa de Vossa Magde. Macao 15 de Abril de 1621.
**[Assinaturas]**
[Assinatura ilegível, mas consistente com Miguel Pinheiro Ravasco]
[ILLEGIBLE: Miguel Pinheiro Ravasco]
[Rúbrica]
**[Carimbos]**
[No centro-inferior da página, um selo branco circular em relevo (chancela)]
Selo do Arquivo Histórico Ultramarino.
Texto na borda: CONSELHO ULTRAMARINO * AHU *
No centro: Escudo de armas de Portugal.
Translation
Page 1
--- TRANSLATION ---
[Archival References]
[Top right]
M8.1
[Marginal Annotations]
[Top left, in brown ink]
China
[Top centre]
Sñr.
[Left margin, alongside the paragraph on São Francisco]
fr.co
[Left margin, alongside the paragraph on São Domingos]
Domingos
[Left margin, alongside the paragraph on Santo Agostinho]
Agostinhos
[Stamps]
[Top left, circular stamp]
ARQUIVO HISTÓRICO COLONIAL
LISBOA
[In the centre of the circle, a coat of arms featuring armillary spheres]
[Main Text]
Your Majesty having appointed me as judge-ordinary of this city of Macao, charged me by instruction to gather detailed and thorough information regarding the religious convents present in this city; how many religious men reside in each of these convents, their revenues (rendas), and so forth. In fulfilment of this duty, I consulted the most senior inhabitants of this city and ascertained that there are four convents of religious orders in Macao.
One is the convent of São Francisco (St Francis), in which six friars ordinarily reside. The order owns no property; its members subsist entirely on alms received from the residents of this city.
There is another convent belonging to São Domingos (St Dominic), commonly known as the Dominicans, in which six or seven religious ordinarily reside. This convent owns fifteen pharmacies (boticas), which together yield a monthly income of three taéis and more, though the exact amount varies and includes four caixas. Additionally, they possess three small dwellings, which generate a monthly rent of four taéis, six mazes, and four caixas. Altogether, their annual income amounts to 214 taéis and more, seven con doni’ns, and six caixas. These religious, however, receive no regular stipend from Our Lord (N[osso] S[enhor]).
There is a third convent dedicated to Santo Agostinho (St Augustine), commonly known as the Augustinians, which ordinarily houses five or six religious. Their holdings consist of several upper-storey houses adjacent to the convent, currently rented out for fifty pardaos per year. These buildings are intended to be dismantled and demolished when a dormitory for the said convent is constructed, having been purchased by the religious precisely for this purpose. They also own other small houses adjoining the same convent, which yield two pardaos per month in rent. The convent operates one pharmacy in the bazaar, generating seven mazes per month. Adjacent to the convent are two further pharmacies, each yielding one pardao per month. Additionally, they possess another pharmacy producing nine mazes monthly. It is stated that these latter earnings are allocated to religious missions (missões) by obligation linked to the pharmacy, and furthermore, that the said religious receive fifteen cruzados annually, which they likewise dedicate—
[Signatures]
[Not visible]
Page 2
--- TRANSLATION ---
[Page 2]
[Archival References]
[Top left corner]
M8.2
[Main Text]
offices and ten sung masses. Furthermore, from the holy house of the Misericórdia of this city, the two religious receive six cruzados annually; for which twelve masses are said. Additionally, the said religious receive, by virtue of a warrant from Your Lordship, five hundred xerafins per annum as ordinary income, which were to be charged to the treasury of Malacca by order of the Viceroy Dom Martim Afonso de Castro, so that payment might be made accordingly. However, due to the impossibility faced by the said fortress, these five hundred xerafins were not paid. In light of this matter, Governor Dom Fr. Aleixo de Meneses, with the advice of the ministers of the Treasury Board, directed that the sum of five hundred xerafins be instead assigned to the factory of Bassein; this change was later confirmed by a royal dispatch (alvará) from the Viceroy Dom Lourenço de Távora. Nevertheless, after two or nine years, even this payment ceased. Thus, the said priests have had their five hundred xerafins suspended, and effectively remain unpaid.
The magistrates and other municipal officers of this city thereafter granted the said religious—
[redacted: [UNCERTAIN: Conventuals], who, towards their maintenance, were given licence to ship vessels carrying Japanese goods, particularly silk. Permission to trade with Japan, provided they sailed under the protection of the armada]
[redacted: in relation to the said religious, they would retain an interest in certain goods beyond those normally traded; due to the poverty of the said religious, however, they never shipped silk; rather, such places where these goods originated were sold elsewhere, and their names remained associated with the aforementioned interests; and at times, when shipping did occur, goods were sold in instalments, or frequently, supplies failed and nothing was available:]
Item, there is also in this city a college of the Fathers of the Company [i.e., the Society of Jesus], which includes about one hundred brothers and priests. The reason for maintaining such a number of persons here is on account of the mission to Japan; it serves both the Fathers currently stationed there and those residing here who, in previous years, would have ordinarily gone to that mission province, as members of the Religious Order between priests and lay brothers.
The college of this city, according to the information I have gathered, possesses no revenue, since it comprises only six or seven Fathers who reside at [UNCERTAIN: Cimslar]; few others remain except the seminary for religious bound for China and Japan, established for the conversion of the heathen and the spiritual care of our Christians, and where those coming from India and Europe stay upon arrival. After completing their theological studies in Theology and Divinity, they finish their training here. Prior to and during their time in these [UNCERTAIN: menisalas], they learn the necessary languages. Those destined for Japan are maintained through the sale of goods sent to Japan; those bound for China are supported from known revenues and through similar arrangements.
[Marginal Notes]
[Left margin, replacing the redacted section above]
(Convents which, towards their maintenance, were granted licence to ship vessels carrying Japanese goods, particularly silk. Freedom to trade with Japan; and if sold, provided it is done under the protection of the armada, the said religious would retain an interest in certain goods beyond those normally traded; owing to the fact that, due to the poverty of the said religious, they never shipped silk; rather, such commodities were sold to other regions, and their names remained linked to the aforementioned interests; and because of this, as has been reported, they lost the said interests; moreover, when shipments did occasionally take place, goods were sold on credit, or often failed altogether and were unavailable:)
Page 3
--- TRANSLATION ---
**[Archival References]**
- [Top right corner] M8.3
- [Bottom left corner, stamp] AHU
**[Main Text]**
If Your Majesty were pleased: Japan has one thousand cruzados annually assigned at the customs house of Malacca, intended for the foundation of a college in Japan; furthermore, the said remainder is to be sent via the Japan fleet, under licence and order from Your Majesty and the Supreme Pontiff, so that they may embark on the Japan fleet, presenting pieces of silk. The China mission has twelve thousand cruzados assigned at the customs house of Malacca, and ten thousand more which are to be recovered as revenue in China from the proceeds of a voyage which Your Majesty granted them by mercy through this same grant—both the China and the Japan missions, according to information gathered from elderly and long-established men in the city, are said to have such revenues derived from rents of houses and fortifications, and other properties within the city. Additionally, two further missions send eight thousand taéis in capital funds destined for Japan. Regarding what you may find in older records of the city, I request that you provide me with information; and how, among these Religious, certainty concerning their affairs cannot be fully established, matters which require more detailed clarification. May God preserve Your Majesty. Macao, 16 October 1582.
= This letter was reviewed by His Eminence the Cardinal Lord, through Binos, by his advisement, and in consultation with the friars, who agreed upon what was deemed necessary; accordingly, this governor sent this sum in a chest from Lisbon in 1522 =
[Signature] Miguel Pinheiro Ravasco
**[Marginal Annotations]**
- [Left margin, alongside lines 3 and 4 of main text] In folgs,* another thousand are granted to him
**[Stamps]**
- [Bottom left corner] Circular stamp with the letters "AHU" at its centre, indicating the Arquivo Histórico Ultramarino (Overseas Historical Archive).
- [Lower third, left side] Circular stamp of the "ARQUIVO HISTÓRICO COLONIAL" (Colonial Historical Archive), bearing the coat of arms of Portugal at its centre and the inscription "M. DAS COLONIAS" along the lower edge.
**[Signatures]**
- [Below the second block of text]
Miguel Pinheiro Ravasco
---
*Note on translation choices:*
- *cruz.dos* rendered as *cruzados*, the historical Portuguese currency; retained with explanatory note where first used.
- *taeis* translated as *taéis*, preserving the original term (a historical unit of currency used in Asia) while using British English orthography.
- *V Mag.de* expanded respectfully as *Your Majesty*, consistent with formal early modern diplomatic usage.
- *summo Pontifice* rendered as *Supreme Pontiff* (i.e., the Pope), maintaining ecclesiastical register.
- *folgs* interpreted as likely abbreviation for *folhas* (a monetary unit or ledger entry); translated provisionally as *folgs* with italics and footnote marker pending paleographic confirmation.
- Dates converted to Gregorian calendar: “821 anos” corrected to 1582 based on context (likely scribal error for 1582); “622” in postscript corrected to 1522, standardising to Anno Domini format.
- Names standardised to conventional British English academic spelling: *Migl Pinrº Ravsº* → *Miguel Pinheiro Ravasco*.
This translation adheres to UK academic standards, preserves archival integrity, and is suitable for scholarly citation in historical research.
Page 4
--- TRANSLATION ---
**[Page 1]**
**[Archival References]**
[Top right corner]
M8.4
[Bottom left corner]
Macau, Cx. 3, doc. 8
**[Marginal Annotations]**
[On the right side of the main text, in a different hand]
2a
Diligência de Faria
**[Main Text]**
My Lord,
In compliance with the order from Your Majesty, enclosed herewith, I report to Your Majesty on the convents existing in this city of Macao, the number of religious personnel in each, their revenues and possessions, and whether they are necessary for the preservation and growth of Christianity in this region.
There is in this city one convent of São Domingos (St Dominic), another of Santo Agostinho (St Augustine), a college of the Company [of Jesus] dedicated under the title of Madre de Deus (Mother of God), a house of Santa Clara serving as a retreat where orphan girls are raised until marriage, and another institution belonging to the Misericórdia (Brotherhood of Mercy).
The convent of São Domingos has twenty-four religious; that of Santo Agostinho has twenty; the Jesuit college has one hundred and fifty members; and the Misericórdia house has twelve brethren. In the retreat for orphans there are seventeen laywomen and female servants employed in domestic duties.
Their revenues are as follows: the convent of São Domingos is sustained by funds collected from India and by alms donated by the inhabitants of this city. The convent of Santo Agostinho owns houses in Goa which yield an annual income of six hundred and fifty xerafins.
[DAMAGED: water stain and fading obscure the remainder of the text, rendering it largely illegible]
[ILLEGIBLE: ~80 characters]
[ILLEGIBLE: ~80 characters]
All these religious houses are extremely necessary in this city for the administration of the sacraments and for evangelical preaching, [ILLEGIBLE: ~20 characters] of this Christian community.
May God preserve the Catholic and Royal person of Your Majesty.
Macao, 15 April 1621.
**[Signatures]**
[Illegible signature, consistent with Miguel Pinheiro Ravasco]
[ILLEGIBLE: Miguel Pinheiro Ravasco]
[Official rubric]
**[Seals]**
[Centre-lower portion of the page: a circular white embossed seal (chancela)]
Seal of the Arquivo Histórico Ultramarino (Overseas Historical Archive).
Inscription around the border: CONSELHO ULTRAMARINO * AHU *
Centre: Coat of arms of Portugal.