Your search
Results 3 resources
-
Tomas Pereira, the Jesuit missionary of Portugal, entered the Chinese mainland during the reign of Emperor Kangxi in the Qing Dynasty. He lived in Beijing for 37 years and like his predecessors, Matteo Ricci, Alvaro Semedo and other Jesuits, he was not only a missionary, but also an observer, a researcher and a builder of Chinese Culture. Buddhism, introduced into China in the Han dynasties, had become one of the major sects in China, aroused his great attention. Pereira studied and observed the Chinese culture so heterogeneous as Christianity with vision of a Western missionary. This article intends to examine and discuss his understanding of Chinese Buddhism, based on the “Treatise of Chinese Buddhism” authored by Tomás Pereira.
-
Diego de Pantoja vivió en Pekín de 1601 a 1617, pero falleció en Macao al año siguiente debido a la primera expulsión de los jesuitas de China. Su vida tiene los perfiles de una inesperada síntesis cultural capaz de iluminar hoy día el diálogo intercultural. En 2018 diversas autoridades e instituciones iberoamericanas y chinas, en el 400 aniversario de su fallecimiento, celebraron 2018 Año Diego de Pantoja , para conmemorar a aquél que no solo fue el más estrecho colaborador de Matteo Ricci en Pekín en lo referente a la política de adaptación , sino también el garante de que esa feliz estrategia de inculturación no declinase al morir el maestro en 1610. Pantoja tiene una parte esencial en los méritos de aquellos sabios venidos de Occidente y en la huella tan profunda que dejaron hasta hoy en China.
-
Abstract In modern scholarship, much ink has been spilled over the significance of St. Augustine in the history of Western philosophy and theology. However, little effort has been made to clarify the legacy of Augustine in East Asia, especially his contribution to China during the early Jesuit missionary work through the Maritime Silk Road. The present article attempts to fill this lacuna and provide a philosophical analysis of the encounter of Chinese indigenous religions with St Augustine, by inquiring into why and how Augustine was taken as a model for the Chinese in their acceptance of the Christian faith. The analysis is split into three parts. The first part reflects on the contemporary disputations over the quality of the paraphrasing work of the early Jesuits, analyzing the validity of the allegedly careless inaccuracies in their introduction of Augustine's biography. The second part analyses some rarely discussed Chinese translations of Augustine, which I recently found in the Nanjing Union Theological Seminary, with particular focus on their ideological context. In particular, the paraphrased text concerning Augustine's theory of sin and the two cities will be highlighted. The third part goes a step further in exploring the reason why Augustine was considered an additional advantage in dealing with the conflicts between Christian and Confucian values. The primary contribution this essay makes is to present a philosophical inquiry into the role of Augustine in the early acceptance of Christianity in China by suggesting that a strategy of “Confucian-Christian synthesis” had been adopted by the Jesuit missionaries. Thereby, they accommodated Confucian terms without dropping the core values of the orthodox Catholic faith. The conclusion revisits the critics’ arguments and sums up with an evaluation of the impact of Augustine's religious values in the indigenization of Christianity in China.