Your search
Results 2 resources
-
This mid-eighteenth-century Portuguese colonial administrative memorandum, dated 6 December 1741 and preserved in the Arquivo Histórico Ultramarino (AHU_CU_Índia, Cx. 14, D.), concerns strategic and diplomatic efforts to safeguard Macau’s position amid escalating tensions with Spanish authorities in Manila. Addressed to the Portuguese Crown, the document details a memorial submitted to the Count of Atouguia, Minister of State for John of India, urging urgent military and political support for Macau to counter Castilian influence. It references intelligence from Macau and Goa indicating substantial annual shipments through Manila under Spanish protection, raising fears of Portuguese smuggling and potential annexation by the King of Castile. The text records failed diplomatic initiatives, including correspondence routed via England involving António Fialho Francisco and the Marquis of Fontes in Boston, as well as constraints imposed by regional suspicion and intra-imperial rivalry. Emphasis is placed on the necessity of dispatching authoritative envoys from Lisbon to reinforce royal sovereignty, particularly through economic revitalisation and naval presence, while addressing internal obstacles within the Junta. Mention is made of key figures such as Mapeta Jant and Jacobo Fialho, alongside allusions to Hofuku and Chinchai, reflecting complex trans-regional networks in maritime East Asia. Seals of the Ministério da Marinha e do Comércio and archival markings confirm its provenance within formal state correspondence. This document provides critical insight into Portugal’s defensive colonial diplomacy, imperial competition, and the precarious autonomy of Macau within the Estado da Índia framework during the 1740s.
-
This 1642 handwritten dispatch, addressed to King D. João IV of Portugal and attributed to Pórciamodelamnceclabreu, forms part of the Portuguese colonial administrative correspondence originating from Macau. The document, received from the Casa da Índia and bearing marginal annotations in Portuguese, outlines pressing commercial and political challenges affecting Portuguese interests in Asia during the early years of the Iberian Union. It details disruptions to trade networks, particularly with China and Japan, citing restrictions imposed by local authorities (possibly referencing Ming dynasty policies), logistical failures, and internal administrative instability. Central concerns include the loss of ciphered communications, insufficient military reinforcement, famine in key territories such as Lendre, and the collapse of a commercial negotiation due to the panic-induced failure of agent Fernão G. L'estas. The text also references the strategic importance of the settlement known as "the city of the Name of God" (likely Macau), highlighting its economic value, defensive vulnerabilities, and symbolic role within the Estado da Índia. Despite orthographic irregularities, encrypted terms (e.g., *segofas*, *Camo*, *Haixada*), and partial lacunae, the document reflects authentic 17th-century colonial documentation practices. Its structure, language, and allusions to ecclesiastical authority, divine providence, and Company-supported embassies align with known administrative genres of the period. This transcription preserves original features including script, layout, and physical markings, offering scholars a valuable primary source on mid-17th century Luso-Asian trade, governance, and imperial diplomacy.