Your search
Results 10 resources
-
Em Latim. Cópia.
-
Cópia. Em latim.
-
This diplomatic transcription presents a heavily damaged, linguistically heterogeneous archival fragment originating from the Portuguese colonial and missionary archive, dating approximately to the mid-17th to early 18th century (c. 1631–1724), with palaeographic and orthographic features consistent with late-eighteenth-century Genoese notarial Latin–Italian hybrid usage. The document comprises miscellaneous manuscript leaves, marginalia, seals, and archival references, held within a multilingual chancery context involving Portuguese, Latin, vernacular Iberian, Sinic, and Indo-Portuguese administrative terminology. It records ecclesiastical, diplomatic, and juridical proceedings concerning the Catholic missions in Macau, Canton, Beijing, and associated regions—including interactions with the Qing imperial court (notably under Emperors Kangxi and Yongzheng), the Sacred Congregation for the Propagation of the Faith, and the Holy See—alongside colonial governance in West Africa, India, Southeast Asia, and Brazil. Key figures include Carlo Ambrosio Patr. Athl. Legato Cop. (Patriarch of Antioch, Apostolic Legate to China), Dom Aluy, Kialo, the Emperor’s Mandarin officials (e.g., Duli, Chasedam, Sirint Cum), and missionaries such as James Bouver, S.J., Ignatius Kogler, S.J., and Mother Maria de São José of Macau. Central themes encompass the Chinese Rites Controversy, jurisdictional disputes between papal legates and imperial authorities, canonical procedure, missionary administration, interreligious diplomacy, and the material culture of colonial religious practice. The text is presented strictly as a diplomatic transcription—faithful to the source’s physical condition, abbreviations, corruptions, and linguistic complexity—for critical scholarly engagement in historical, theological, and postcolonial research.
-
Cópia
-
This abstract describes a bilingual (Chinese and Latin) imperial edict issued on 9 November 1785—the eighth day of the tenth lunar month in the fiftieth year of the Qianlong reign—alongside a contemporaneous ecclesiastical dispatch dated 22 January 1786 from Macau. The document records the Qing Emperor’s conditional release of twelve European missionaries, including Patiliano (Father Joannes a Salsis), who had entered China without official authorisation and were apprehended across multiple provinces including Huguang, Zhili, Guangdong, Gansu, Jiangxi, and Sichuan. It details the Emperor’s rationale for initial sentencing to perpetual imprisonment—citing clandestine movement and proselytisation as disruptive analogues to the legendary venomous serpent *Guiyu*—and his subsequent clemency, permitting the missionaries either residence in Beijing churches (*jiaotang*) or repatriation to Macau under imperial auspices. The dispatch, authored by Martinho de Melo, Apostolic Administrator *ad interim* of Macau, reports ceremonial reception in Beijing—including imperial audience, liturgical celebration at the Cathedral, and solemn processions—as well as the identities and nationalities of twelve missionaries en route to Macau, among them Bishop Francisco Gabriel Turin of Sichuan, Italian, Spanish, French, Macanese, and Colombian clergy. The text reflects Qing administrative procedures, jurisdictional roles of the Board of Rites (*Lifan Yuan*) and Ministry of Justice (*Xingbu*), and missionary interpretations of imperial favour, including the term *Condegiro* as colloquial reference to high-ranking mandarins. This material constitutes a primary source for studying Sino-European religious diplomacy, Qing legal administration, and Catholic missionary activity in late eighteenth-century China.
-
This abstract describes a multi-page diplomatic correspondence collection comprising letters, memoranda, and official dispatches dated between 1764 and 1766, primarily originating from London and addressed to Sebastião José de Carvalho e Melo, the Count of Oeiras (later Marquis of Pombal), chief minister of Portugal. The principal author is Martim de Melo e Castro, Portuguese envoy in London, whose letters detail urgent diplomatic negotiations concerning perceived Spanish and French military threats to Portugal’s European territories and colonial possessions in Brazil, particularly following troop movements along the Iberian frontier and violations of Article 21 of the 1763 Treaty of Paris. Key themes include requests for British military assistance—including twelve thousand muskets, artillery, tents, and cavalry support—negotiations over the outstanding £70,000 sterling subsidy from the 1762 Anglo-Portuguese agreement, disputes concerning grain embargoes and road repairs near the frontier, and intelligence exchanges regarding troop deployments in Trás-os-Montes, Minho, and Beira. The collection also contains extensive correspondence involving Prince Charles of Mecklenburg concerning his service in the Portuguese army, stipend entitlements, regimental command, and diplomatic interventions by the British royal family, alongside ancillary material on merchant grievances, colonial administration in Nova Scotia and Goa, and financial arrangements involving the Portuguese Treasury, the Tower of London, and the National Library of Lisbon, where the document is held.
Explore
Primary Sources
-
Full-text online
(1)
- Transcriptions (1)
-
Location
(10)
- Italy (2)
-
Portugal
(8)
-
Arquivo Histórico Ultramarino
(1)
-
Conselho Ultramarino
(1)
-
Macau (1587-1833)
(1)
- 01 - to mege (1)
- Cx. 17 (1)
-
Macau (1587-1833)
(1)
-
Conselho Ultramarino
(1)
- Biblioteca Nacional (2)
- Biblioteca Pública de Évora (5)
-
Arquivo Histórico Ultramarino
(1)
Subject Headings
- Bishops of Macau (8)
- Education (1)
Resource type
- Letter (1)
- Manuscript (9)
Publication year
-
Between 1700 and 1799
-
Between 1700 and 1709
(1)
- 1700 (1)
-
Between 1710 and 1719
(1)
- 1710 (1)
-
Between 1720 and 1729
(1)
- 1720 (1)
-
Between 1760 and 1769
(1)
- 1764 (1)
- Between 1780 and 1789 (2)
- Between 1790 and 1799 (4)
-
Between 1700 and 1709
(1)